Кэти Ярдли - На крючке
Аннотация
Романтическая комедия, в которой дерзкая любительница сериала "Однажды в сказке" встретила в реальной жизни своего прекрасного принца.
После катастрофического опыта отношений с парнем, который оказался мошенником, Стейси Филдер не ищет новой любви.
Дерзкий англичанин Родни Чарльз с дьявольской улыбкой, кажется, полон решимости изменить её мнение.
Но когда Стейси узнает его секрет, сможет ли она доверить ему своё сердце?
ГЛАВА 1
— «Загадочные пикули», чем могу вам помочь? — ответила Стейси на звонок.
— Серьёзно, Стейси? Секретарша? — услышала она раздражённый голос матери. — И это твоё важное дело? Из-за него ты в канун Нового года не смогла встретиться со мной и Мартой по поводу сбора средств для фонда?
— Мам, прежде всего, я временный офис-менеджер, который просто отвечает на телефонные звонки, — сказала Стейси, стараясь казаться рассудительной и терпеливой. Тот факт, что она сидела за секретарским столом, был неуместен. — Во-вторых, вы с Мартой устраиваете бал-маскарад каждый год. Вы всё спланировали ещё до Дня Благодарения, а до бала осталась неделя. На самом деле нам не о чем говорить. Так что я тебе всё равно не нужна.
— Да, но…. — Мать вздохнула. — Ну, может, пообедаем все вместе. Мы хотели показать тебе последние корректировки. Знаешь, свежий взгляд и всё такое. Можешь подъехать к «Джанфранко»? Около полудня? Мы освободимся к этому времени.
Голос матери звучал бодро и совершенно непринуждённо. Однако зная маму всю свою жизнь, Стейси прекрасно разбиралась в её уловках.
— Я не могу. Мне нужно заехать в «Ну, что за сладость?![1]», забрать кое-какие вещи для, эм, встречи.
— Это очень важно. — Голос матери стал настойчивее. — Честно. Может, тебя кто-нибудь заменит?
Стейси подозрительно сощурилась.
— Только не говори мне, что у Марты есть сын, племянник, кузен или ещё какая седьмая вода на киселе примерно моего возраста и по чистой случайности без девушки.
После небольшой паузы её мама обиженно фыркнула.
— Пасынок. И я слышала, что он просто очаровашка.
— Я уже сыта по горло очаровашками, спасибо.
Стейси сжала челюсть.
— Милая, — взмолилась мать, теперь в её голосе звучали жалостливые нотки. — Нельзя грести всех мужчин под одну гребёнку.
— Я знаю, знаю, — ответила Стейси и атаковала, прежде чем мать успела вставить слово: — Нет, серьёзно. Логически я понимаю, что не все мужчины такие козлы, как Кристиан.
«Но дело не в нём», — мрачно подумала она. Не то чтобы она не могла доверять мужчинам. Дело в том, что она не могла доверять себе и своему суждению.
— Ты просто сделала плохой выбор, — сказала мама, отвлекая её от этих мыслей. — Естественно, мы с твоим отцом сразу поняли, что он тебе не пара.
«Вот именно», — подумала Стейси, доставая две капсулы ибупрофена.
— Ты молода, вот тебя и обманула смазливая мордашка с подвешенным языком. Они рассчитывают на это.
— Мне двадцать семь, а не восемнадцать.
Отчего факт, что Кристиан выудил из неё двести тысяч долларов, становился ещё более унизительным.
— Поверь моему опыту. Ты ещё молода, — быстро сказала мама. — Вот поэтому мы с папой не устаём тебе повторять, что на свете есть много достойных молодых людей из хороших семей, семей, которые мы знаем, и у которых достаточно денег, чтобы они не пытались тебя ограбить.
— Мам, я не хочу, чтобы вы с папой строили из себя сваху. — Стейси обрадовалась, что её голос остался твёрдым. — Я серьёзно.
— Ну, ты хотя бы придёшь на бал-маскарад не одна?
Стейси усмехнулась.
— Да. Вообще-то я приведу несколько человек.
— Несколько? Ты что?.. А! Ты про девочек. — Стейси услышала по голосу матери, что та закатила глаза. — Ну, уверена, это будет... незабываемо.
— А ещё мы согласились провести небольшую промо-акцию для книжного магазина.
— Это благотворительный сбор средств, а не дворовая распродажа, — чопорно произнесла её мать. — Никаких дешёвых листовок, договорились?
— Не беспокойся. Мы будем само изящество. — Стейси нахмурилась, спросив себя, в чём придёт Мэллори. — Ну, почти все.
— Но ты ведь придёшь с парнем? — надавила мать.
1
Название кондитерской — отсылка на американскую песню.
«Ну, что за сладость?!» — американская эстрадная песня, написанная в 1927 году Джеком Йелленом и Милтоном Эйджером (текст песни был посвящён младшей дочери Эйджера — Шане).