Выбрать главу

Не, не бяха привързани. Бяха набити на тях.

Нина се сви от ужас, когато осъзна какво е това. Трупове. Скелетните останки от хора, повечето от плътта на които от­давна бе прогнила и изядена от дивите животни. Единстве­ното останало бяха кости, парцали от дрехи...

Тъпият нос на кораба се блъсна леко в първия бамбуков прът. Чейс направи знак на ди Салво, който му хвърли едно гребло, преди да вземе друго за себе си.

-      Откога са тук, според теб?

Ди Салво се взря напрегнато.

-      Отдавна. От години. Последният път, когато съобщиха за изчезнал в този район, беше преди около седем години.

-      Изглежда сме го намерили. - Чейс използва греблото и избута лодката встрани, след което започна да гребе. Пътят напред бе белязан от още ужасяващи знаци.

-      Поразително - промърмори Хамилтън, вперил очи в първия труп, покрай който минаха, с изражение, примесено с отвращение. - Истинско изгубено племе, напълно изоли­рано от цивилизацията.

Нина присви устни.

-      Имам чувството, че искат нещата да си останат по такъв начин. Това очевидно е предупреждение - стойте далеч от пас.

-      Просто искаме да ги видим, не сме заплаха за тях - въздъхна Хамилтън. - Помислите си за всички антрополо­гични факти, които можем да научим от тях.

-      Ето защо предпочитам археологията - промърмори Нина. - Всичките ми находки са мъртви, не могат да те за­бият на кол... О, боже! - Тя отскочи, лодката се наклони и тя се хвана за якето на Чейс. - Еди, Еди! Спри лодката! Спри!

Чейс извади своя “475 Уилди Магнум” от кобура, преди да осъзнае, че Нина вика от въодушевление, а не от страх.

-      Исусе, ще ми докараш сърдечен удар! - оплака се той и използва греблото си, за да спре лодката. - Какво има?

-      Това тяло...

-      Какво за него?

Тя посочи към един от труповете. Независимо от мал­кото, което бе останало от него - челюстта и едната ръка липсваха, - цялата свързваща тъкан бе изядена, дрехите бяха изгнили - но дори сред тази мръсотия от десетилетия, бля­съкът на метал още се виждаше.

Значка.

Точно тя накара Нина да потрепери. Беше неуместно след толкова изтекло време... но все още притежаваше си­лата да те екове. Един дяволски знак.

Емблемата на хитлеровите SS отряди.

-      Какво, по дяволите, прави това нещо тук? - учуди се гласно Чейс. - Нацисти? На това място?.

-      Сигурно е някой от експедицията на Аненербе - от­върна Нина. - Аненербе е бил археологическият клон на SS - добави тя в отговор на объркания поглед на Чейс. - Нацистите изпратили отряди по цял свят да търсят артефакти, свързани с Атлантската митология - те вярвали, че арийската раса е произлязла от древните владетели на света, а всич­ки останали са боклуци. Но експедициите им са били насо­чени към Азия, не към Южна Америка...

-      Нещо ги е довело насам - обади се Кари. Тя посочи към раницата на Нина. - Може би същото, което и нас.

-      Не, в това няма смисъл - намръщи се Филби при това допускане. - По времето на нацистите глозелските плочки са се смятали за фалшификати, никой не ги вземал на сери­озно. Те не са били в състояние да преведат надписите. Тряб­ва да е било нещо друго, нещо, което не сме видели...

Кари се взря в близките тела по-скоро с любопитство, отколкото с отвращение.

-      От състоянието на тези трупове се вижда, че са умре­ли по едно и също време. Но тук има само четири. Твърде малък брой за една експедиция. На подобна мисия Аненер­бе изпращали поне дванайсет души.

-      Може би тези не са успели да избягат достатъчно бързо - допусна Чейс. - Е, сега какво ще правим? Които и да са, не искат ние да се мотаем наоколо.

-      Трябва да продължим - каза Кари твърдо. - Не сме изминали целия този път, за да се уплашим от някакво ди­вашко племе и неговите плашила.

-      А, а, виждаш ли? - каза Хамилтън, размахвайки по­учително пръст към нея. - Изборът ти на думи разкрива до­миниращите ти културни предразсъдъци. Тези хора са жи­вели в идеална хармония с обкръжението си в продължение на хилядолетия - и не би ли могло да се каже по същия на­чин за нас, че ние сме истинските плашила?

Кари изглеждаше толкова раздразнена, колкото Нина никога не я бе виждала.

-      О, я млъквай, глупак такъв! - Ди Салво едва сдържа смеха си. - Господин Чейс, виждате ли място, където бихме могли да слезем?

Чейс напрегна очи през мъглата.

-      Трудно е да се каже... може би има нещо на десния бряг. - Той отново започна да гребе, ди Салво се присъеди­ни и двамата се опитаха да отклонят лодката от зловещите предупредителни знаци.

Покрай брега наистина имаше празно място сред плътната растителност и няколко минути по-късно "Зодиак” бе вързан. След като всички стъпиха на твърда земя, екипировката бе раз­товарена и оръжието раздадено - за неудоволствие на Нина и оскърбление на Хамилтън.