И он, разведя пальцы, поднял высоко вверх правую руку.
В этих несколько странных позах их и увидели Озеров и Олег, вернувшиеся после длительных странствий к кораблю.
Они не смогли скрыть ни своей радости, ни охватившего их удивления. Таинственное исчезновение Сергея встревожило их. В поискал его они на протяжении многих часов пересекали в различных направлениях заросли, взбирались на вершины холмов, осматривали ущелья. Под конец они стали склоняться к тому, что их спутника растерзали какие-то ящеры. И вдруг они видят его живым, невредимым и к тому же мирно беседующим с каким-то миловидным двуногим существом.
Было от чего прийти в изумление.
Борис Федорович, по натуре своей менее сдержанный, чем Олег, тотчас же дал понять Сергею, что он возмущен его поведением.
— Мы его ищем, ищем, — воскликнул Озеров, возводя к небу руки, — весь лес переполошили, а он с венерянской голубкой воркует… Рандеву ей возле папоротников назначил… Космическим ловеласом себя возомнил… Вы ему, девушка, не очень-то верьте. У него жена под Москвой и двое хорошеньких близнецов, а он тут соловьем разливается, пыль в глаза наивным особам пускает… Гоните его, девушка, прочь… Простите, не знаю вашего имени и отчества… Сергей, ты долго еще собираешься испытывать наше терпение? Что с тобой приключилось после нашего отъезда?
— Тысяча и одна ночь, — усмехнулся Сергей. — Всего сразу не расскажешь.
— А ты не сразу, а постепенно, неторопливо, связно, внятно, — посоветовал Озеров. — Эпизод за эпизодом, пока до конца не доберешься.
— Ну, что же, — вздохнул Сергей, — пусть будет по-вашему. Внимайте похождениям космического повесы, бросившего под Москвой жену и двух близнецов… Между прочим, ваша иголочка цели не достигла — она по-русски не понимает.
— Не поймет, так догадается, — отпарировал Озеров. — Уверен, что и на Венере есть попрыгунчики. А манеры у всех донжуанов одинаковы и руководящий принцип тот же — “цель оправдывает средства”.
Пока друзья, подшучивая друг над другом, допытывались, что же приключилось с каждым за время разлуки, Ноэлла, потоптавшись на лужайке и видя, что на нее перестали обращать внимание, одела шлем и вошла в кабину своего синго. Крылья его разомкнулись. Аппарат поднялся с площадки и, описав круг над кораблем, скрылся за деревьями.
— А ведь мы вели себя бестактно, — спохватился Озеров, взглянув на деревья, за которыми исчез орнитоптер. — Даже зайти в “дом” венерянскую красавицу не пригласили. Девушка, очевидно, обиделась. Пожалуй, еще невежливыми нас сочтет.
— Оплошали, — согласился Олег. — Извинить нас может только то, что Сергей не успел представить ее нам.
— Не ищи себе оправданий, — возразил, улыбаясь, Сергей, — и не перекладывай часть вины со своих плеч на мои. Ты начальник экспедиции и, следовательно, безраздельный и неограниченный хозяин нашего летающего “дома”. Если ты не догадался предложить ей чашку чая, то меня, безропотного исполнителя твоих приказаний, винить в этом нельзя.
— Хватит вам пикироваться, — сказал Озеров. — Будем надеяться, что это не последняя встреча с обитательницами здешних мест… Кстати, как ее зовут?
— Ноэлла.
— Красивое имя, — Озеров усмехнулся. — Подстать его обладательнице. Надо признаться, что тебе таки повезло. Мы напрасно все глаза проглядели, а ты мигом лесную фею очаровал. Вот что значит молодость. “Пришел. Увидел. Победил”.
Сергей, смутившись, молчал. Олег и Озеров, довольные тем, что все окончилось благополучно, еще долго подтрунивали над ним.
Глава XXII. ЯМУРЫ
Вечером следующего дня венерянский авиэль снова приземлился возле “Сириуса”. Ноэлла, вышедшая из кабины, была одета еще изысканнее, чем накануне. С плеч ее волнистыми складками ниспадал плащ из какой-то легкой и прозрачной светло-голубой материи, кисти обеих рук, обнаженных до локтя, охватывали золотые браслеты, туника была усеяна разноцветными блестками, вместо полусапожек на ногах были изящные туфельки фисташкового цвета. Она стала что-то быстро говорить астронавтам, вышедшим навстречу ей. При этом она указывала то на “Сириус”, то на авиэль, то на тучу, синеющую над лиловым хребтом. Внезапно глаза Ноэллы гневно блеснули.
— Ямуры! — закричала она. — Ямуры!
И показала на юг. Из-за скалистой горы показались веретенообразные воздушные корабли.
Поняв по тону венерянки, что им угрожает опасность, астронавты приняли меры предосторожности. Борис Федорович помог Ноэлле подняться по трапу внутрь “Сириуса”, нижний входной люк которого был открыт. Сергей и Олег вошли в кабину вездехода.
Воздушные корабли, снижаясь, приближались к поляне. Над их узкими палубами с решетчатыми перилами вращались на тонких вертикальных мачтах винты. Из иллюминаторов в палевом корпусе кораблей выглядывали желтые карлики в чешуйчатых шлемах. На флагштоке развевалось коричневое полотнище с черным ромбом в центре.
Внезапно борты и палубы обоих кораблей озарились вспышками розового пламени. Послышались выстрелы. Снаряды, оставляя светящиеся следы, разорвались метрах в ста от “Сириуса”. Над местом их падения взметнулось желто-зеленое облачко и, увлекаемое ветром, поплыло над лесом.
Олег не стал дожидаться, пока ямурские снаряды угодят в вездеход или повредят “Сириус”. Он навел дуло лучемета на вражеские корабли и нажал гашетку. Ослепительный луч полоснул по борту ближайшего корабля. Вспыхнуло пламя, раздался взрыв, и огромная палевая сигара, клюнув носом, рухнула в заросли.