Опустив взгляд, Анна вздохнула и снова подняв глаза на своего нанимателя, почувствовала свою готовность к ответу.
— Это было очень любезно с вашей стороны, проявить такую заботу. Однако, более не стоит беспокоиться о моём благополучии. Если у вас возникнет повод подозревать меня в недостойном поведении, можете вызвать меня и отчитать за это, но до этого момента, прошу более не оскорблять меня необоснованными подозрениями.
— Безусловно, меня заботит ваше благополучие. — тут же вскинулся он. — Мисс Лейн, у меня и в мыслях не было оскорблять вас, но вы должны понять меня. Вы здесь для того, чтобы присматривать за моей дочерью, поэтому ваше благополучие и репутация для меня чрезвычайно важны.
— Я вас услышала. — произнесла девушка, едва сдержавшись что не процедить.
Адам Хэлтор поднялся, давая тем самым понять, что разговор окончен. Но вместо того, что бы показать на выход, он подошел к гувернантке и положил руку на плечо, мизинцем левой руки задев кожу у шеи в неглубоком вырезе.
— Простите меня, — сказал он. — Я человек прямолинейный. Несмотря на службу во дворце, мне порой не хватает той самой утонченности, которая так естественна для моего друга. Я не хотел вас оскорбить, а всего лишь позволил себе дать дружеский совет. От чистого сердца.
Подняв голову, Анна взглянула в его холодные как море глаза, и на мгновение растворилась в этой глубине. Вопреки разуму, всё её существо захватило странное ощущение, что перед ней совсем другой мужчина, тот кто всё это время скрывался под маской. В это странное мгновение, она ощутила всю глубину своего одиночества.
Адам Хэлтор, несмотря на потерю жены твёрдо стоял на ногах и ему было о ком заботится. Он запер чувства внутри, точно так же, как это сделала она сама. Но если он поступил осознанно, в её случае, это был единственный способ выжить. Нежные цветы не растут в стыках каменной кладки, коей стала для неё жизнь в пансионе.
«Нельзя жалеть себя!» — мысленно повторила Анна, чувствуя, как увиденное в глазах Адама задело что-то в самой глубине её сердца.
— Благодарю вас, — наконец вымолвила она едва слышно.
Медленно поднявшись и исполнив реверанс, девушка покинула библиотеку и почти бегом направилась к себе.
Ещё несколько дней от этого разговора оставалось мерзкое послевкусие, и это несмотря на то, что каждый день Анна проводила время с Айрин. После завтрака, они отправлялись в конюшни, где брали лошадей и до обеда занимались верховой ездой. Наблюдая за девочкой верхом на длинноногой и белоснежной красавице Эрийке, гувернантка всё больше убеждалась, насколько требователен Адам Хэлтор. Не будучи прирождённой наездницей, Айрин добилась хорошего результата и неплохо держалась в седле. Но для того, что бы впечатлить сурового отца, требовалось нечто большее. Он был слишком нетерпелив с ней, словно хотел видеть в дочери, по меньшей мере гения и желательно во всём.
Во время одного из занятий, Анна узнала о том, что каждый год перед Ночью Откровений в Лейстиге проводятся конные состязания, для детей и взрослых. Очень масштабное мероприятие и при этом направленное на семейный досуг. Это было конечно рискованно, но она просто не могла смотреть на грустные глаза девочки и поэтому дала своё согласие на участие.
Всё осложнялось тем, что Адам Хэлтор каждый год был в числе судей. Больших надежд гувернантка не строила и сомневалась, что мужчина оценит такое самоуправство, но желание помочь было сильнее сомнений. Главным образом повлияло то, с какими восторженными глазами Айрин начала рассказывать о своих мечтах. Ей отчаянно хотелось верить, что узнав в наезднице, завоевавшей первый приз, собственную дочь, отец изменит своё отношение к ней. Пусть это и было несколько наивно, но Анна не собиралась рушить эти мечты.
Триумф воображаемой победы воодушевлял не только саму девочку, но и гувернантку, что навёрстывала упущенное, занималась не менее усердно. Айрин так отчаянно желала добиться успеха ради любви к отцу, что в её глазах светилось: «Смотри, ты говорил что я не смогу, не верил в меня, а я преуспела там, где другие потерпели неудачу. Я смогла! Я это сделала! Заметь меня, пожалуйста!»
Заниматься даже в самом простом платье было непросто. Нижних юбок было так много, что при быстрой езде верхняя поднималась спереди. Однако даже это не могло остановить Анну, пусть ей и приходилось постоянно одёргивать её.
— Мисс Лейн, господин просит вас пройти к нему в кабинет. — нагнав гувернантку сообщил Брайн.
— Тогда присмотрите пожалуйста за Айрин. — ответила она придержав Резвую.
Гадая, что же могло понадобиться мистеру Хэлтору, Анна слегка негодовала из-за того, что пришлось прервать занятие. Ради усиленной подготовки к состязаниям, было решено отложить показательные скачки, о которых они договорились ранее, и поэтому каждое мгновение было на счету.
Предварительно постучав в двери кабинета, девушка зашла внутрь не дожидаясь приглашения. Мужчина стоял у окна, из которого открывался вид на парк, где занималась Айрин вместе с конюхом.
— Добрый день мистер Хэлтор, вы меня вызывали?
Дыхание немного сбилось, из-за чего слова прозвучали немного смазано и не так уверенно как обычно.
— Да, я видел как вы занимались с Айрин. Поэтому и попросил вас прийти.
— Я вызвала чем-то ваше недовольство?
— Пройдёмте со мной. — сухо произнёс он, едва скользнув взглядом под фигуре гувернантки.
Следуя за ним в ту часть дома, куда ей по словам мисс Мелис, ходить не стоило, девушка невольно начала волноваться. Молчание ощущалось тяжестью стальных цепей на ногах.
«Куда он меня ведёт? Зачем? Вдруг он меня убьёт как и свою жену? Хотя с чего бы ему меня убивать? Я же ничего дурного не сделала, а может сделала? Светлый, помоги!» — абсурдные в своей сути мысли, метались в голове поднимая панику.
Перед одной из комнат он остановился, и на мгновение показалось, что ему требуется время собраться с духом, чтобы войти. Наконец он распахнул дверь и отступил на шаг, пропуская девушку вперёд.
С первого взгляда можно было понять что это чулан, который волей случая стал гардеробной. Комната оказалась небольшой, с огромным зеркалом, высоким резным комодом и множеством дубовых сундуков разного размера.
— Мистер Хэлтор, зачем вы привели меня сюда?
— Здесь много одежды, — с нотками тоски в голосе, произнёс он, — Я заметил, что у вас всего несколько нарядов, думаю, тут вы найдёте что-то подходящее, если понадобится наряд на выход.
Подойдя к одному из сундуков, Анна откинула крышку и заглянула внутрь. Чувствовалось, что это не старые вещи, из-за чего сразу возник вопрос касательно их прежней хозяйки. В сундуке лежали платья, но тут могли быть и юбки, и шляпы, и даже не слишком изношенная обувь.
— На чердаке ещё больше одежды. Огромные сундуки с платьями, сохранившиеся от моих предков, хотя подозреваю, что от прежнего богатства осталась только труха. Когда бабушка устраивала званые вечера, они любили надевать старую одежду и разыгрывать спектакли. Особенно часто она приставала с приглашением поучаствовать, к молодым и симпатичным юношам.
Слушая его, Анна вынула из сундука дамскую шляпку приятного, нежно-розового цвета с крупными шёлковыми розами. Несомненно, это была шляпка для прогулки в солнечную погоду, для чаепития в саду или для утреннего визита. В сундуке было ещё много головных уборов, проложенных тканью с пучками засушенных трав.
«Наверное Офелия Хэлтор была настоящей модницей, раз любила такие яркие цвета.» — подумала она, аккуратно вернув шляпку на своё место.
— Благодарю вас, но я не думаю что это уместно.
— Мисс Лейн, я не предлагаю вам забрать всё. Просто хочу, что бы вы знали о своей возможности взять что-то для своих нужд. Например, если вам понадобится наряд на выход — смело можете взять что-то из этих сундуков. И поскольку в вашем платье вам не очень удобно в седле, предлагаю примерить вот это.
Адам Хэлтор подошёл к комоду и снял с него большую и очень пыльную коробку.