Выбрать главу

Предложив подвезти меня, если надо, Дэвид Флинн направился к столу такой расслабленной походкой, какой у Зака и быть не могло. Он взял большой конверт, который принесла Нелл, открыл его и раздал всем то, что там было, – багажные ярлыки с надписью "Мерри и компания" и копии памяток для пассажиров. Реквизит, подумал я.

Я спросил его, не будет ли он проезжать где-нибудь поблизости от офиса "Мерри и компании", он сказал, что подкинет меня туда, и сдержал свое обещание. По дороге я спросил его:

– Вы этим постоянно занимаетесь?

– То есть играю? Или такими детективными представлениями?

– И то и другое.

– Я берусь за все, что ни предложат, – откровенно признался он. Пьесы. Рекламные клипы. Маленькие роли в сериалах. Но теперь – большей частью детективные представления, сейчас они в моде. И почти всегда – по заказу "Мерри и компании". Я пишу сюжеты, подходящие к случаю. На прошлой неделе мы работали на съезде врачей и поэтому разыгрывали сюжет на медицинскую тему. Теперь вот – скачки. А на следующей неделе мне надо будет что-то придумать для Клуба рыболовов – они на выходные выезжают на поезде в Галифакс. Это постоянная работа. И денежная. И довольно интересная. Хотя, конечно, это вам не Стратфорд-на-Эйвоне.

– А как другие актеры? – спросил я. – Те, кто сейчас был в гараже?

– Примерно так же. Работа есть работа. Им нравится играть в поездах.

Хотя на ходу приходится все время кричать, чтобы перекрыть стук колес, – уж очень длинные эти вагоны-рестораны. И по форме совершенно не годятся для сцены. Мы не всегда берем одних и тех же актеров, это зависит от состава действующих лиц, но они все дружат, мы никогда не берем таких, с кем трудно ужиться. Чтобы такая импровизация получалась, все должны проявлять терпимость и великодушие.

– Я не знал, что детективные представления – такой модный жанр.

Он с улыбкой покосился на меня:

– Теперь их и в Англии часто устраивают.

– Э-э... У меня очень английский акцент? – спросил я, когда он затормозил у входа в офис "Мерри и компании".

– Очень. Образованный англичанин в дорогом костюме.

– Видите ли, сначала предполагалось, что я поеду на поезде под видом богатого владельца лошади. А что бы вы подумали о моем акценте, если бы я был одет официантом в темно-желтом жилете?

– "Золото урожая" – вот как называется этот цвет, – сказал он задумчиво. – Может быть, я и не обратил бы на ваш акцент особого внимания. В конце концов, в стране тысячи иммигрантов из Англии. Я думаю, сойдет.

Я поблагодарил его за то, что он меня подвез, и вылез из машины. Он зевнул, сделав вид, что усмехнулся, но я понял, что он действительно устал.

– Увидимся в воскресенье, Томми, – сказал он, и я ответил:

– Так точно, Зак.

Он с улыбкой отъехал, а я вошел в офис "Мерри и компании" и вместо прежних тишины и покоя увидел лихорадочную спешку и услышал громкие разговоры по нескольким телефонам сразу.

– Ну как это могло случиться, что наши велосипедисты все до единого разом прокололи себе шины?

– Сегодня им до Нюи-Сен-Жоржа не добраться.

– Есть у кого-нибудь вариант с другими отелями?

– Где же нам найти им во Франции пятьдесят новых камер нужного образца? Они говорят, что камеры порезаны в клочья.

– Это был саботаж. Иначе быть не может.

– Они переехали поваленную изгородь, а изгородь была из колючей проволоки.

Нелл сидела за своим столом и говорила по телефону, свободной рукой зажимая ухо, чтобы не мешал шум.

– Почему эти идиоты не могли слезть с велосипедов и перенести их?

– Никто их не предупредил. Изгородь только что поставили. А где вообще этот Нюи-Сен-Жорж? Нельзя ли достать автобус и забрать велосипеды? С какой автобусной компанией мы работаем в этой части Франции?

– И почему всем этим не занимается наш французский филиал?

Я сел на стул для посетителей около стола Нелл и стал ждать. Шум понемногу утих – кризис разрешился. Где-то в Бургундии велосипедистов повезут обедать на более прочных колесах, а к утру разыщут новые камеры. Нелл положила трубку.

– Вы и велосипедные туры организуете?

– Конечно. И восхождения на Эверест. Но не я лично, я занимаюсь детективными представлениями. Вам что-нибудь нужно?

– Указаний, как действовать дальше.

– А, да. Я говорила с "Ви-Ай-Эй". Никаких проблем.

К этому времени я уже знал, что компания "Ви-Ай-Эй" занимается в Канаде эксплуатацией пассажирских поездов, из чего, впрочем, не следует, что ей принадлежат рельсы или станции. На железных дорогах все всегда очень сложно.

– Вы должны, – продолжала Нелл, – явиться завтра в десять утра в "Ви-Ай-Эй", на вокзал Юнион, чтобы вам подобрали форменную одежду. Вот кого вы спросите. – Она передала мне клочок бумаги с фамилией. – В эту поездку они отправляют отборную обслугу, и вам покажут, что делать, когда встретят вас на вокзале в воскресенье утром. Вы погрузитесь в поезд вместе с ними.

– Когда?

– Поезд подадут на станцию в одиннадцать с минутами. Вскоре после этого – посадка для поваров и бригады. Посадка для пассажиров – в одиннадцать тридцать, после торжественного приема в здании вокзала. Отправление поезда – в двенадцать. Это на тридцать пять минут раньше обычного ежедневного поезда "Канадец", который будет сидеть у нас на хвосте до самого Виннипега.

– А лошадей погрузят, насколько я понимаю, на товарной станции.

– Да, в Мимико, это километрах в десяти от города. Там убирают, готовят вагоны и составляют поезда. Все будет погружено там. Продукты, вино, цветы – все, что понадобится для владельцев.

– А конюхи?

– Нет, они там не садятся. Их отвезут обратно на вокзал автобусом после того, как они разместят лошадей. И вам, может быть, полезно знать, что в поезде будет еще один пассажир – двоюродная сестра нашего начальника, по имени Лесли Браун, она будет заведовать конским вагоном – присматривать за лошадьми, за конюхами и следить, чтобы на том конце поезда все было в полном порядке.