Выбрать главу

— Он, правда, тоже старичок своеобразный, но, в отличие от миссис Пимен, в полном порядке. — Вырвав листок, он протянул его Джессике.

— Большое спасибо, — поблагодарил Майкл и на всякий случай спросил: — Думаете, стоит?

— Он старик интересный. Старожил и тоже уйму разных историй знает. Может, отыщете что-нибудь и для себя. Добро пожаловать в Литтл-Фолс! — Парень козырнул на прощание.

Когда полицейская машина исчезла за поворотом, Майкл повернулся к Джессике.

— Оказывается, эта дыра называется Литтл-Фолс. — Он открыл Джессике дверь. — Ну что, поехали искать дом Клайва Мелли?

Нужный им дом был почти полностью спрятан за тяжелыми разросшимися деревьями, возраст которых вполне мог исчисляться сотней лет — с дороги сквозь частокол огромных стволов было видно лишь угловое окно первого этажа. Место дикое и запустевшее. Можно было запросто проехать мимо, но указатель утверждал, что никакой ошибки нет — номер совпадал с тем, который назвал полицейский по имени Боб.

Майкл свернул на грунтовую дорожку и направил машину к дому. Из тени кустов выскочил лохматый пес, но, преследуя джип, не стал гавкать, как это делают многочисленные шавки, которых полно встречается на дорогах, а неторопливо засеменил рядом, лениво позевывая.

Наконец показался и дом — он произвел на Майкла удручающее впечатление. Ни одной красивой линии — простой, обшитый досками двухэтажный старый особняк, покрашенный в какой-то неопределенный мрачный цвет. То ли синий, то ли баклажанный. Разве что белые рамы окон придавали немного живости.

Из пристроенного сбоку дома гаража с открытыми воротами вышел старик. Он был в замасленном комбинезоне. Посматривая на незнакомую машину, неторопливо протирал руки ветошью. Пес подбежал к нему и только теперь гавкнул, как бы говоря: вот, привел гостей, встречай!

— Здравствуйте! — Первой из двери высунулась Джессика и выскочила из машины.

Майкл даже не успел крикнуть ей, чтобы осторожнее была с собакой. Но пес уже подбежал к девочке, и, когда Майкл выбрался наружу, Джессика и собака уже успели выказать друг другу полное расположение. Девчурка трепала пса за ухом и что-то говорила, а тот, глядя на хозяина, улыбался во всю пасть.

— Он добрый! — сказала Джессика Майклу.

— Ты все-таки поосторожнее, — погрозил он пальцем.

Тут вспомнил, что забыл поздороваться с хозяином.

— Извините! Я Майкл Боу, — представился он. — А это моя дочь.

— Джессика! — откликнулась девочка.

— А я Клайв, — ответил старик, кинул ветошь куда-то в темноту гаража и протянул Майклу ладонь. — А вы, наверное, тот самый Майкл Боу, который собирает разные невероятные истории?

— Вы меня знаете?!

Нечасто бывало так, что его узнавали люди.

— Увлекаюсь, — сказал старик. — Читал ваши статьи.

— Ваш адрес нам дал Боб. Полицейский, — пожимая его руку, неуверенно произнес Майкл. — Вы его знаете?

— Как не знать. Он мой сын.

Возникла неловкая пауза. Майкл уже пожалел, что не поехал искать гостиницу. Что Боб, что Клайв — странная семейка.

— Мой Боб кому попало адрес не дает. — Дружеским тоном старик словно пытался заверить, что причин для беспокойства нет. — Пойдемте в дом.

Гости и пес последовали за хозяином. Разглядывая его кряжистую спину, Майкл пытался угадать возраст старика. С равным успехом ему могло быть и шестьдесят, и восемьдесят лет.

На пороге их встретила пожилая женщина — хозяйка, миссис Мелли. Женщина окружила Джессику вниманием и первой ввела в дом. Майкла старик задержал вопросом:

— В шахматы не играете? — сказано это было, словно старик очень огорчился бы, окажись это не так.

Майкл кивнул. И почти сразу старик взял гостя в оборот. Видимо, в этом и заключалась своеобразность, о которой говорил его сын Боб. У Майкла создалось впечатление, что партия в шахматы была своего рода пропуском или подтверждением того, что сын не ошибся, подбирая своему отцу собеседника-партнера. Да и вообще, «старый Клайв», как сам называл себя хозяин, оказался отнюдь не старой калошей, а симпатичным и словоохотливым дядькой.

Они устроились в гостиной за самодельным шахматным столиком. Старик достал из ящика потертые деревянные фигуры. Через полчаса Майкл, проиграв две партии, располагал довольно подробными сведениями о генеалогическом дереве Мелли и Фримэнов, к чьему славному роду в девичестве принадлежала хозяйка. Вскоре в комнате появились Джессика и миссис Мелли. Девочка уже освоилась и помогала хозяйке собирать на стол. Они с отцом подмигнули друг другу, после чего Майк снова погрузился в игру.