Выбрать главу

– Я могу себя высушить.

Руперт, глядя на наши лица, беспечно рассмеялся, а затем посерьезнел:

– Нашли?

– Да. И справились. 

Ару вкратце обрисовал своему другу то, что мы увидели на дне. Блондин нахмурился и спросил:

– Говоришь, бессмертный с водной магией? Но здесь они почти не бывают. Да и кому это нужно?

Ару резко повернулся ко мне и скала:

– А этот вопрос, я думаю, стоит задать леди Суру. Ты же видела подобную магию, верно? Знаешь, кто мог ее создать?

Помедлив, я нехотя ответила:

– Знаю. Но вы мне не поверите.

Оба мага теперь выжидающе смотрели на меня. Но стоит ли говорить им правду?

Глава 14. В доме семьи ре Айштервиц

Я уже решила промолчать и отвернулась, чтобы скрыть свое смятение. Но Ару мне этого не позволил и поймал за плечо.

– Говори, - потребовал он.

Я дернулась, но вырваться, естественно, не сумела. Кровник развернул меня к себе, и стальные пальцы сжали мой подбородок. 

– Говори, - повторил он.

– Рой… - попытался одернуть его Руперт. 

Но тот не шевельнулся, а продолжил смотреть мне в глаза. Я молчала, и он выразительно произнес:

– Ариенай.

Снова назвал меня по имени. Это он так задобрить пытается? Я отвела взгляд и процедила:

– Магия рода Шендан. Точнее, главы рода Шендан.

Учитель тут же отпустил меня, а Руперт недоверчиво покачал головой. Ару бесстрастно сказал:

– Да. Тебе не поверят. Подумают, что пытаешься очернить своего врага. 

– А вы так не думаете? - с интересом спросила я.

– У тебя ума на это не хватит, - снисходительно бросил Ару.

Вот гад! Но он попал в точку. В интригах я ничего не смыслю. Когда надо хитрить, всегда отхожу в сторону. Только теперь отступать некуда. Нет больше тех, за чьей спиной я могла спрятаться. Они все в тюрьме. Мама, папа, Сона, Винченцо, Алан, Альберто, Мауро… Даже верной Жизель со мной больше нет. Я совсем одна среди огненных.

Учитель продолжал внимательно смотреть мне в глаза, а затем продолжил:

– Кстати, ты так и не сказала, что от тебя нужно Лиору. 

Я отвернулась и бросила:

– Не важно. Это дела моего рода.

Ару скептически хмыкнул и направился прочь. А Руперт укоризненно сказал:

– Он же помочь тебе хочет.

Я удивленно воззрилась на блондина и переспросила:

– Он? Помочь? Кому, дочери кровного врага?

Руперт спокойно ответил:

– Именно. Он добрее, чем кажется.

Тут пришла моя очередь скептически хмыкать. Блондин не стал меня ни в чем убеждать и заторопился следом за другом. Я шагала за ним. 

Пока мы с Рупертом брели по тропинке, мой кровник успел добраться до гарнизона. Мы вышли из леса, когда он распекал местного начальника за неисполнение обязанностей. пришлось скромно постоять в сторонке и подождать. Я должна была признать , что когда безголовой называют не меня, это даже приятно. 

В Эйехон мы вернулись только к вечеру. Увиденное в шахте настолько озадачило меня, что относить парням то, во что Ару превратил дерево, мне стало лень. Остаток вечера я потратила на то, чтобы привести в порядок стол. Восстановить дерево водной магией было не так просто, и заплатка вышла кривоватой. Но теперь я снова могла писать за ним. Кажется, отчет мне больше не нужен. Но я постаралась хотя бы для себя записать то, что прочла о превращениях магии. Ару сегодня снова вспомнил о книге и о том, что мне нужно сдать экзамен на следующую четверть круга. Наверное, это и будет очередной причиной, чтобы спустить с меня три шкуры на практике. А еще эти занятия по законодательству…

Но ближайшим испытанием обещал стать бал в доме ре Айштервицей. Оказалось, что туда приглашены многие из Эйехона, поэтому для студентов полагались кареты. Со мной отправилась пара пожилых матрон. Они всю дорогу перешептывались о чем-то своем, поглядывая на меня. Не знаю, что они преподавали, но я невольно радовалась тому, что мне здесь грозит только практика и уроки по законодательству.

Карета доставила нас к воротам ярко освещенного особняка в одном из богатых районов города. Сад был полон теплого желтого света. Похоже, огненные любили фонари и ставили их повсюду в своих жилищах. Слуга помог мне выбраться из кареты, и дойти до дверей дома. Другой принял мое пальто. По длинному коридору меня провели в зал. От волнения я почти не смотрела по сторонам, только краем глаза отмечая ковры, картины, древние вазы… Ре Айштервицы богаты, но почему я так мало слышала о них? 

Как и ожидалось, на меня глазели. Что не удивительно. Огненные вокруг меня были одеты во все оттенки золотого, коричневого, бронзового, рыжего и алого. А мое платье было голубым. Мастер Дескес подобрал оттенок идеально. Так, чтобы шелк и кружева оттеняли ярко-розовые волосы. Которые мало того что цветом выделяли меня из толпы, так еще и были распущены - я не могла выносить заколки и шпильки. Волосы остальных девушек и дам были собраны в высокие прически. 

На их фоне я выглядела белой вороной. И если раньше, на балах Инрешвара, свободно спадающие пряди были моей гордостью и знаком принадлежности к известному роду, то теперь они были моим клеймом. Клеймом дочери изменника и предателя. И единственной, кто здесь без огня. 

Я чувствовала себя не в своей тарелке и не видела вокруг ни одного знакомого лица. Стоило поприветствовать хозяйку дома, но я понятия не имела, как она выглядит, и не решалась никого об этом спросить. Сейчас я была бы рада встретить даже Ару. Но, увы, кровника тоже не было. Может быть, он все же решился проигнорировать приглашение? Или сказался больным… Он же и правда болен. Хотя во время спуска в шахту странная рана не дала о себе знать. 

Мои размышления были прерваны вкрадчивым голосом за спиной:

– Добро пожаловать в мой дом, леди Суру.

Я резко обернулась. Передо мной стоял Герберт ре Айштервиц. Хозяин дома собственной персоной. Его золотистые волосы по-прежнему были собраны в куцый хвостик, а смотрел он на меня, как орел на добычу. Пафосное, расшитое золотом одеяние соответствовало случаю. 

Я пробормотала:

– Добрый вечер, господин ре Айштервиц.

– Зовите меня Герберт, - хищно улыбнулся он. - Сейчас я представлю вас моей матери. Она жаждет познакомиться с девушкой, которая решилась стать ученицей Роя, да еще и без огня. Но сначала я бы хотел сделать вам небольшой подарок. 

– Подарок? - удивилась я. 

– Разумеется, вас он ни к чему не обязывает, - любезно заверил меня ре Айштервиц. - Разве что быть чуть-чуть умнее. 

С этими словами он поднял мою руку и аккуратно вложил в нее какой-то маленький предмет. Так, чтобы я не могла увидеть, что это, и сторонние наблюдатели тоже. Я ощутила холод металла в ладони, и меня прошиб холодный пот. Неужели?

Я медленно разжала пальцы и несколько мгновений смотрела на тонкий золотой ободок с голубоватым камнем. Последний подарок отца. Кольцо, которое я отдала Жизель… Я медленно выдохнула и надела его на палец. А затем подняла глаза на хозяина дома и спросила:

– Где вы его взяли?

– Разумеется, у вашего врага, Лиора Шендана, - ответил тот.

– Что с Жизель? 

Я не смогла скрыть беспокойство, и Герберт улыбнулся, наслаждаясь моим смятением.

– Жизель? Кто это? 

– Служанка, которой я его отдала.

Он с сожалением развел руками:

– Этого я не знаю. Увидел эту милую безделушку в доме господина Шендана, а потом получил возможность выиграть ее в карты, не более того. Уже после того, как кольцо перешло ко мне, я заметил гравировку внутри. Лиор сказал, что кольцо принадлежало вам. Поэтому, когда я увидел вас рядом с Роем, решил вернуть его. 

Я не верила ни единому его слову, но нашла в себе силы выдавить: