Выбрать главу

– Нет. Я о ней читала в «Ридерз дайджест».

– О, господи… Пожалуй, все-таки следует обратиться к врачу, – сказал Саймон.

– Даже сейчас многим врачам ничего не известно об этом коварном заболевании, – сказала я. – Так что вы обязательно все расскажите, и что нагноения боитесь, тоже, иначе они решат, что это блошиный укус. Можно задать вам один вопрос?

– Да, – сказал Саймон.

– На ваш взгляд, кто привлекательнее – я или моя сестра?

– Я как раз собирался сказать… – начал Саймон, и по лицу его пробежала тень тревоги. Но договорить он не успел, поскольку дверь библиотеки отворилась.

– Прижмитесь к стене, скорее! – велела я.

– Зачем? – спросил Саймон.

– Это моя сестра, Мариэтта. Жуткая интриганка.

Но это оказался всего лишь мой брат Леопольд. У него из носа ручьем текла кровь. Он зажал его ладонью, но кровь все равно капала на ступени.

– Леопольд! Что с тобой? – Я отвела его руку от носа, и зря.

– Господи боже ты мой! – сказал Саймон.

– Стэнли Брукс заехал мне по носу в детском зале, – сказал он, рыдая. – Библиотекарша велела мне идти капать кровью на улицу.

– Наверно, она не хотела, чтобы ты залил кровью те несколько книг, которые у них еще остались, – сказала я, шаря по карманам. – Сколько раз я тебе говорила, не связывайся с себе подобными!

– Я ничего не делал!

– У вас нет бумажной салфетки? – спросила я лорда.

Саймон судорожно ощупал карманы и вытащил носовой платок. Я взглянула на монограмму.

– Как это оригинально, – сказала я. – Матерчатый платок. Вы слыхали о клинексах? Они одноразовые. – Я вытерла Леопольду нос. – Сядь на ступеньку, – велела я. – Сядь и запрокинь голову.

– Ублюдок вонючий! – пробормотал Леопольд сквозь всхлипы.

– Не плачь, а то кровь не остановится, – сказала я. – А где ножик, который я тебе подарила на день рождения?

– Дома, – сказал Леопольд. – Зачем брать нож в библиотеку?

– В следующий раз возьми.

– Сколько ему лет? – спросил Саймон.

– Шесть.

Саймон склонился над Леопольдом.

– Ты смелый мальчик? Хочешь, я научу тебя каким-нибудь приемам? В школе я занимался кикбоксингом.

– Не знаю, – пожал плечами Леопольд.

– Мы завтра зайдем, – сказала я Саймону. – Вам когда удобно?

– Может, часа в четыре? – предложил Саймон неуверенно.

Кровь остановилась, и я помогла Леопольду встать. Тут из библиотеки вышли остальные.

– Мы вас искали, – сказала мамочка. – Что случилось?

– Этот недоумок Стэнли Брукс заехал Леопольду по носу, – сказала я. – С каким удовольствием я бы ему печенку отбила! – Я нежно улыбнулась Саймону. – Прошу прощения за грубость выражений. Теодор, может, притащить его сюда и раскроить ему башку об стену?

– О, господи, – пробормотал Теодор. – Я на такое не способен.

– Привет! – сказала Мариэтта. – Вы, наверное, и есть наш новый сосед? Меня зовут Мариэтта.

– Эй, ты! – сказала я. – Держись от него подальше! Не смей его трогать!

Саймон отступил назад. Мариэтта угрожающе на меня зыркнула.

– Что ты ему наплела, сука? – спросила она. – «Вдоль потоков, по равнинам Шли вожди от всех народов… В их сердцах вражда глухая, Вековая жажда мщенья».

– Видите? – обратилась я к Саймону.

Я всерьез решила, что Мариэтта придушит меня на месте. К счастью, в беседу вступила мамочка.

– Девочки! – сказала она. – Вы друг друга стоите. Мод, представь меня молодому человеку и перестань наговаривать на сестру.

– А ей, значит, можно! – сказала я.

Саймон снова кудахтнул и представил себя сам. Мариэтта собралась было завести с ним беседу, но тут вмешалась я.

– А где Эдвард?

– У него случился припадок в отделе открытого доступа, – сказала мамочка. – Сейчас он лежит в кабинете библиотекарши. Я вышла позвонить Пирсу из автомата. Здешние телефоны не работают.

– Рад был с вами познакомиться, – сказал Саймон. – Надеюсь, мы еще встретимся. К сожалению, мне надо идти. Я бы хотел, пока библиотека не закрылась, просмотреть «Энциклопедию птицеводства». – И он исчез за дверью.

– Мог бы предложить нас подвезти! – недовольно буркнула Мариэтта.

– Вряд ли он понимает, что здесь происходит, – сказала я. – Он приехал из другой страны.

– Из страны, которую принято считать образцом хороших манер.

– Вовсе нет! – сказал Теодор. – Там полно скинхедов, нацистов и консервативных членов парламента.

– Он не такой! – взвилась я. – Он лорд! Поэтому он так забавно разговаривает.

Напрасно я об этом упомянула, потому что Мариэтта тут же злобно прищурилась и чуть не до крови прикусила нижнюю губу.

– Лорд! – воскликнула она. – Мне нравятся мужчины с происхождением. Хотела бы напомнить, что это я первая сказала, что он лорд.