Все смотрели на Валландера.
– Мы должны попытаться понять ход его мысли, – бесцветным от усталости голосом сказал он. – Скорее всего, из материалов следствия можно вывести какие-то закономерности, те, что мы забыли или упустили, не имея представления, с кем имеем дело. Следствие следствием, но этого мало. Кто-то обязан заняться его прошлым. Соответствует ли истине запись в личном деле, что у него якобы нет родственников? А родители? Живы? Умерли? Сестры, братья? Сокурсники по Чалмерсу – может быть, кто-то его помнит. Место, где он работал раньше. Где учился на почтальона. Самая большая наша проблема – у нас нет времени. Мы должны исходить из того, что его записка – не блеф, а реальная угроза. Значит, действовать надо немедленно. С чего начнем?
– Мы, конечно, узнаем, живы ли его родители, – сказала Анн-Бритт. – Давайте надеяться, что мать его жива и в здравом уме. Матери лучше всех знают своих детей.
– Вот ты этим и займешься, – сказал Валландер.
– Я не закончила, – сказала она. – Мне еще кажется, что в этом переучивании с инженера на почтальона есть какая-то загадка.
– Тут недавно один епископ устроился водителем такси, – сказал Ханссон, – такое случается.
– Случается, но не каждый день, – настаивала она. – Я слышала об этом епископе. Ему было пятьдесят пять лет. Может быть, в этом возрасте у человека и может возникнуть непреодолимое желание заняться чем-то другим. Пока жив. Но Оке Ларстам пошел на курсы почтальонов, когда ему не было и сорока.
Валландеру показалось, что Анн-Бритт нащупала нечто существенное.
– Ты думаешь, у него что-то случилось?
– Почему он отказался от карьеры инженера? Мне кажется, случилось что-то серьезное и он сломался.
– Инженер, – медленно проговорил Валландер. – Сжигает за собой мосты и уходит.
– Он одновременно переехал в другой город, – напомнил Турнберг, – так что Анн-Бритт, скорее всего, права.
– Я этим займусь сам, – сказал Валландер. – Как называлась его фирма? Я туда позвоню.
– Консалтинговая фирма «Инженеры Странда», – сказал Мартинссон, полистав свои записи. – Он ушел оттуда в восемьдесят пятом. То есть ему было тридцать три года.
– С этого и начнем, – сказал Валландер. – Остальных настоятельно прошу углубиться в лежащие перед вами материалы. Всего два вопроса: где он и кто его предполагаемая жертва.
– Не вызвать ли нам опять Челля Альбинссона? – предложил Турнберг. – Может быть, он что-то и вспомнит, послушав наш разговор.
– Согласен, – сказал Валландер. – Привезите Альбинссона. Кто-то пусть отследит Ларстама по всем базам данных. Оке Ларстам, по-видимому, его настоящее имя.
– Я уже искал, – сказал Мартинссон. – Его там, скорее всего, нет.
Когда он успел, с удивлением подумал Валландер. Ответ мог быть только один – Мартинссон соврал, когда сказал, что часок поспал. Он тоже не прилег. А соврал, потому что беспокоился за Валландера.
Валландер не знал, умилиться ему или разозлиться. Решил не подавать вида.
– Поехали дальше, – сказал он. – Есть у кого-нибудь телефон этих консультантов?
Кто– то протянул ему бумажку, но вместо ответа в трубке он услышал механический голос, сообщивший, что номер сменился. Голос продиктовал новый номер и адрес – Ваксхольм, это под Стокгольмом.
Трубку взяла женщина.
– Инженеры Странда, – сказала она.
– Курт Валландер, следователь полиции в Истаде. Мне нужны данные об одном из ваших бывших сотрудников.
– О каком сотруднике?
– Оке Ларстам.
– У нас сотрудника с таким именем нет.
– Я сказал – бывшего сотрудника. Слушайте повнимательней.
– Таким тоном можете разговаривать у себя дома. И потом, откуда я знаю, что вы полицейский? Может, вы вовсе и не полицейский. Полицейские разговаривают вежливо.
Валландер чуть не швырнул трубкой в стену.
– Вы правы, – сказал он. – Вы не можете знать, кто я. Но данные эти очень важны. Оке Ларстам уволился в 1985 году.
– Я тогда еще здесь не работала. Вам лучше поговорить с Перссоном.
– Во избежание дальнейших недоразумений оставляю вам свой номер. Пусть он позвонит в Истадскую полицию.
Она записала номер.
– Это очень важно, – повторил Валландер. – Перссон сейчас на месте?
– Он сидит на совещании со строительной фирмой. Я ему скажу, чтобы он позвонил, как только освободится.
– Так не пойдет, – сказал Валландер. – Надо прервать совещание и позвонить немедленно.
– Я ему передам, что это важно, но больше ничего сделать не могу.
– Тогда передайте ему еще и вот что: если через три минуты он мне не позвонит, на вашу крышу сядет полицейский вертолет.
Валландер положил трубку. Все ошеломленно уставились на него. Он в свою очередь покосился на Турнберга. Тот расхохотался.
– Извините, – сказал Валландер. – Обстоятельства вынуждают.
– Я ничего не слышал, – сказал Турнберг. – Ни единого слова.
Через полторы минуты телефон зазвонил. Валландер еще раз повторил свою просьбу, не вдаваясь в объяснения, в чем подозревается Ларстам.
– По нашим данным, он уволился от вас в 1985 году.
– Так оно и есть. Он исчез в ноябре.
– Исчез? Это звучит довольно драматически.
– А это и было довольно драматично.
Валландер прижал трубку к уху:
– В каком смысле?
– Вообще говоря, я его предупредил об увольнении. Как ни странно, он был единственным инженером, которого я когда-либо уволил. Мне, наверное, следует сказать, что я основал это предприятие.
– А тогда кто такой Странд?
– Мне показалось, что «Инженеры Странда» звучит лучше, чем «Инженеры Перссона». Никакого Странда у нас никогда не было.
– Значит, вы собрались уволить Оке Ларстама. Почему?
– Как ни странно, на этот вопрос довольно трудно ответить. Самое главное, пожалуй, то, что он не вписывался в команду.
– Как это?
– Я понимаю, что мои слова звучат довольно нелепо.
– Я полицейский. Мы ко всему привыкли.
– Он был слишком безынициативен. Всегда со всеми соглашался. Хотя иногда мы прекрасно знали, что у него есть свое мнение. Совершенно невозможно что-то обсуждать с человеком, который думает только о том, как ни с кем не испортить отношений. Это убивает любую дискуссию.
– А он был именно таким человеком?
– Да. Так продолжаться не могло. Он ни разу не предложил собственного решения. По-моему, исключительно из страха, что кто-то считает иначе.
– А его техническая квалификация?
– Отменная. Вопрос был не в этом.
– Как он отреагировал, когда вы предупредили его об увольнении?
– В том-то и дело. Он вообще никак не реагировал. Я предполагал, что он останется еще на полгода. Но он исчез. В ту же минуту. Вышел из моего кабинета, взял пальто и исчез. Он даже не потрудился получить выходное пособие, на которое, естественно, имел право. Исчез – и все.
– А потом вы пытались его найти?
– Да. Но он, как я уже сказал, исчез.
– А вы знаете, что он стал почтальоном?
– У нас есть определенные контакты со Службой занятости. Да, я слышал об этом.
– А был ли у него какой-то приятель в то время?
– Мы ничего не знали о его личной жизни. Будь у него какие-то друзья здесь, на фирме, мы бы об этом знали. Иногда, редко правда, кто-нибудь из наших сотрудников просил его присмотреть за квартирой или домом, когда уезжал. Но он всегда держался отстраненно.
– А сестры или братья у него были? Родители живы?
– Понятия не имею. Повторяю, мы ничего не знали о его жизни вне этих стен. На маленьком предприятии вроде нашего это, во-первых, очень необычно, а во-вторых, создает проблемы.
– Я вас понимаю. Спасибо за помощь.
– Я думаю, вы понимаете, что меня съедает любопытство. Что случилось?
– Думаю, что вы скоро об этом узнаете. Но сейчас я, к сожалению, ничего не могу сказать.