Выбрать главу

***

К тому времени, когда Шесть вернулся с работы, в доме пахло, как в проклятой пекарне. Это ошеломило и его, судя по тому, как он приостановился у двери, чтобы осмотреть нас обеих. Волосы Брук были уложены в беспорядочный, но все еще красивый пучок на макушке. Она до локтей перепачкалась мукой, так как использовала кисточку, чтобы покрасить верх буханки хлеба яичной смесью.

У меня, с другой стороны, мука была не только до локтей, но и по всей груди, в волосах и по обеим щекам.

— Ты печешь? — Спросил Шесть, или, по крайней мере, мне показалось, что он так сказал. Было трудно расслышать, и я винила в этом горсть муки, которая, вероятно, была засыпана в мои уши.

— Да, немного хлеба. — Я указала на буханку, которую Брук запихивала в духовку. — А вот здесь, — я жестом, как модель из игрового шоу, указала на тарелку, стоящую на прилавке. — Печенье.

Шесть поставил свою сумку у двери и подошел к нам обеим. Брук не смотрела на него, похоже, предпочитая отводить взгляд, когда он подходил ближе.

— Здесь пахнет как в раю, — сказал он и взял в руки одно печенье.

— Я не отравила его, — сказала я ему, пока он осматривал его.

— Я и не думал, что ты это сделала. — Он быстро встретил мой взгляд, и мой желудок сделал небольшое сальто от улыбки на его лице. — Я просто удивлен, что ты сделала что-то, что не почернело.

— Если честно, Брук не доверила мне отмерять. Я только помешивала, а она нянчилась с духовкой.

— Наверное, это к лучшему. — Он посмотрел на Брук, которая все еще избегала его взгляда, опустив глаза к полу. — Ну, я впечатлен. Я собирался приготовить ужин, но поскольку духовка немного занята, почему бы мне не заказать китайскую кухню, которую ты хотела сегодня в три часа утра?

— Отличная идея. — Я обошла стойку и предупреждающе подняла руки. Он равнодушно пожал плечами, тогда я хлопнула своими липкими от муки и теста ладонями по его щекам и наклонилась, чтобы быстро поцеловать. — Не забудь мои рангуны.

Он смахнул муку с моего лба большим пальцем, выглядя совершенно очарованным мной.

— Не забуду. — Он посмотрел поверх моей головы на Брук. — У тебя есть предпочтения по поводу китайской кухни, Брук?

Она не посмотрела на него, просто покачала головой.

— Я не привередлива.

Шесть подождал немного, как будто ожидая, что последует более развернутый ответ, затем посмотрел на меня, и я пожала плечами.

— Курица с апельсинами и липкий рис.

— Я знаю, — сказал мне Шесть, и я поняла, что это было тонкое напоминание о том, что он знает меня, возможно, лучше, чем я думала.

Когда он исчез, я вернулась на кухню, где Брук ожесточенно оттирала миску, в которой лежал наш хлеб.

— Он злится, что здесь так грязно?

Я нахмурила брови.

— Шесть? Да, точно. Это то, к чему он привык со мной. Кроме того, он пришел домой к домашнему печенью и хлебу. Это, наверное, его особый вид извращения.

Пораженная, она повернула голову ко мне.

— Это шутка. Нет, он не злится. — Когда ее взгляд вернулся к мыльной раковине, я спросила: — Поэтому ты не смотрела на него?

— Что? — Но она продолжала тереть посуду сильнее, хотя не было никакой причины мыть так сильно.

— Я знаю, что ты не знаешь его, и едва знаешь меня, но он хороший парень.

— Думаю, мне придется поверить тебе на слово.

Я ничего не могла с собой поделать; ее ответ меня взбесил.

— Он разрешил нам жить здесь, пока мы разбираемся с этим дерьмом. Плохому парню это было бы не по душе.

— Да, и он едва знает меня, и ему приходится иметь дело с моим дерьмом, как ты красноречиво выразилась. — Она оглянулась через плечо. — Он не может наслаждаться присутствием незнакомца в своем доме.

— Ему все равно. Даю слово. — Шесть стоял на заднем дворике, его беспроводной домашний телефон был в руке, когда он набирал номер. — Он хороший. — Не то, что я, — добавила я про себя. — Он классный.

— Ну, если это когда-нибудь станет слишком тяжелым бременем, я надеюсь, ты скажешь что-нибудь, прежде чем начать вести себя пассивно-агрессивно по отношению ко мне.

— Не думаю, что в моем теле есть хоть одна пассивно-агрессивная кость. Ты — мое хобби, помнишь?

Она поморщилась.

— Точно. Ты честная. Почти до боли.

— До тех пор, пока мы на одной волне. Но Шесть здесь не для того, чтобы ты чувствовала себя обузой. Ему все равно. Я серьезно.

— Хорошо. — Она выдохнула и протянула мне сверкающую металлическую миску, чтобы я ее вытерла. — Но... просто скажи мне, хорошо? Если это будет слишком.

— Не беспокойся об этом.

Она выключила воду и посмотрела туда, где на террасе стоял Шесть.

— Ты можешь помочь мне завтра? Я собрала недостаточно своих вещей, и мне нужны другие вещи.

— А он завтра будет дома?

— У него выходной. Но я должна приехать, пока он там. Он не разрешил мне взять ключи, когда я уходила.

— Ну и хрен с ним. Мы вломимся.

Ее глаза расширились, и она покачала головой.

— Нет, ни за что. Он будет знать, что я там была.

— И что? — Я пожала плечами. — И что он собирается делать? Позвонит в полицию? Ни хрена подобного. — Я закончила вытирать миску и передала ей, чтобы она убрала ее. — Мы вломимся, заберем твое дерьмо, и если тебе нужно оставить записку, мы это сделаем. Но мы не вернемся туда, когда он будет дома.

Она подняла подбородок, к ней вернулась часть ее гордости.

— Почему?

— Потому что он придурок. И я не хочу, чтобы он уговаривал тебя вернуться домой. Когда у него следующая смена?

— Сегодня вечером. Он вернется домой рано утром.

— Тогда мы пойдем вечером.

— Мы не можем просто выломать дверь, — запротестовала она.

— Ни хрена. Мы взломаем замок, заберем твои вещи и уйдем.

Она открыла рот, но я резко заткнула ее взглядом, когда Шесть вернулся в дом. Тишина между нами была такой громкой, такой всепоглощающей, что даже Шесть заметил это.

— Все в порядке?

Я повернулась к нему, посмотрела ему прямо в глаза и солгала.

— Да.

***

Шесть вышел из дома, чтобы поехать в его офис в центре города, и мы с Брук оделись во все черное. Я отдала ей все, что могла из своей одежды, но она была слишком высокой для моих брюк, поэтому я дала ей длинные черные носки, чтобы прикрыть ее открытую кожу.

— Мы выглядим так, будто собираемся ограбить банк. А не врываться в мой дом.

— Это больше не твой дом, — напомнила я ей, просматривая книгу по слесарному делу, которую Шесть оставил на тумбочке. Я ненадолго закрыла глаза, пытаясь вспомнить, какой замок был на двери Брук, а затем стала листать страницы, пока не наткнулась на то, о чем подумала.

— Это твоя дверь?

Брук наклонилась, поместив тень размером с голову на страницу.

— Да, но заднее окно было бы лучшим вариантом. Он вынул стекло прошлым летом для кондиционера и так и не заменил его.

Я недолго размышляла над этим вариантом.

— Достаточно большое, чтобы пролезть?

Она положила руку на живот.

— Ладно, не для тебя. А я?

Она кивнула, но выглядела неуверенно.

— Ты уверена, что это хорошая идея? Почему ты не хотела, чтобы я сказала что-нибудь твоему парню?

— Потому что это не очень хорошая идея — скорее всего, это незаконная идея. Что отвечает на оба твоих вопроса. — Я захлопнула книгу и повернулась к ней. — Мы должны взять с собой мешки для мусора, или у тебя есть чемодан, который ты можешь забить?

— У меня есть чемодан в шкафу. Я не могла собрать его раньше, не вызвав его подозрений. — Она пошевелилась, и свет переместился на ее лицо настолько, что я увидела синяк. Это усилило мое желание войти, все сделать и убраться к черту. Чтобы Трой и Шесть ни о чем не догадались.

Нам потребовалось в два раза больше времени, чтобы добраться от дома Шесть до Троя, чем я помнила, но списала это на то, что я заблудилась, а Брук запуталась.

— Ты уверена, что это верная дорога? — спросила я ее, когда мы свернули на улицу, по которой она уже просила меня не ездить.