Выбрать главу

--Что нам нужно? -- фигура склонилась над прикованным. Архонт почувствовал, как шершавые пальцы сжали ему подбородок. Священнику стало до невыносимого противно. -- Узнать Ваши уязвимые места, крылатый лорд. Нам, знаете ли, частенько приходится сталкиваться с Вашими сородичами. А убивать противника куда удобнее, если знаешь, куда бить, не так ли?

--Подонок... -- прошипел священник, резко дёргая головой и вырываясь из цепких противных пальцев мучителя.

Резкий удар кастетом в лицо распорол архонту бровь. Кровь немедленно заструилась по лицу, заливая глаза. Удары посыпались один за другим.

Тяжёлая дверь скрипнула, и в помещение вошли двое.

--Эй, Марк, -- прекрати, -- произнёс незнакомый Риду голос, -- я люблю работать, чтобы пытаемый был в сознании.

--Спокойно, Альвус, этого урода не так просто отключить, -- тот, кого назвали Марком, схватил архонта за волосы и резко отклонил ему голову назад.

Альвус на секунду оцепенел: кривая ухмылка на разбитом, окровавленном лице священника смотрелась жутко.

--Чего скалишься?! -- не выдержал палач.

--Крылатая смерть за твоим плечом, человек, -- продолжая ухмыляться, хрипел архонт, -- я вижу тень её крыльев...

Резкий удар в солнечное сплетение оборвал Рида на полуслове, заставив повиснуть на цепях, хватая ртом воздух.

...Они идут... главное, продержаться...

Магистр Ливонского Ордена, седоусый дядька лет эдак пятидесяти с небольшим, куда уместней смотрелся бы в ратном поле в полных доспехах, чем в кабинете за заваленным бумагами столом.

--Господин магистр, -- низко поклонился начальник тюремной стражи, -- тот молодой священник из Будапешта, что был заключён сегодня под стражу вместе с ведьмой Ди Таэ...

--Ну? -- магистр выжидательно уставился на него.

--Он требует Поединка Чести, -- закончил тот.

Мужчина за столом задумчиво потёр переносицу.

--Поединка Чести, говоришь...

--Да, мессир, Божьего Суда для себя и пленной ведьмы.

--Скажи, ведьму остригли?

--Да, мессир, как Вы и приказали. К тому же на ней шанторевые браслеты.

--Угу... -- магистр потарабанил пальцами по столу, -- подготовьте ристалище и оповестите братьев. Поединок Чести состоится сегодня вечером.

--Но, мессир, инквизиция...

--Кодекс ордена инквизиции не касается! -- сухо оборвал рыцаря магистр. -- А в письменном своде сказано, что любой, кроме богопротивных магиков может требовать Божьего Суда. Если бы его требовала ведьма, мы могли бы отказать, а так... К тому же инквизиции всё равно, как они умрут. Готовьте ристалище.

III

--Анна, проснитесь... -- Хьюго осторожно тронул спящую чародейку за плечо. Девушка чуть заметно вздрогнула и открыла глаза.

--Как Вы?

--Вас действительно так интересует моё состояние? -- хриплым со сна голосом спросила княжна, -- в таком случае, скачите и прыгайте, пойте и пляшите, ибо так гадко, как сейчас мне ещё никогда не было! Ох... -- чародейка села, цепляясь за стену.

Де Крайто недоуменно воззрился на неё. Боже, и эта женщина несколько часов назад плакала от боли, вцепившись в него, как в последнюю защиту!

--Я должен воспринимать Ваш ответ, как оскорбление? -- сухо осведомился он.

--Воспринимайте, как хотите. Можете даже на дуэль вызвать, когда выберемся... Если выберемся, -- поправилась княжна.

Хьюго молча смотрел на неё исподлобья.

--Господи, ну чего Вы так таращитесь? -- не выдержала Анна. -- Никогда не видели ведьму в дурном расположении духа?

--Я добился Поединка Чести, -- вместо ответа сказал он, -- сейчас за нами придут.

Чародейка провела ладонями по лицу, сгоняя остатки сна.

--Сколько я проспала?

--Часов пять, -- неохотно откликнулся Де Крайто.

--Я что-то говорила во сне? Бредила?

--Хм, -- Хьюго запнулся, -- в общем, да, некоторое время после того, как потеряли сознание. Несколько раз я различил своё имя, а дальше какая-то тарабарщина. Впрочем, достаточно часто в сочетании с моим именем Вы произносили одну и ту же фразу: lire t'e eska ma dae, eneshi sarient. Что это означает?

--Считайте, что я материла Вас по-эльфийски, -- хмуро откликнулась княжна.

Окованная железом дверь приоткрылась, чиркнув по каменному полу, и четверо стражей в форме Ливонского ордена потребовали их на выход, прервав тем самым дальнейшие расспросы Хьюго касательно Древних наречий. Впрочем, Анна даже под страхом смерти не сказала бы священнику истинного значения запомнившейся фразы. Тем более что в исполнении Хьюго она действительно звучала, как довольно пошлое ругательство. Но княжна была более чем уверена, что она произносила фразу в истинном значении. Потому что только человек, не владеющий Старшей речью, мог напутать с интонацией и ударениями. А для Анны Древние наречия были фактически родными -- большинство заклятий и магических трактатов были именно на Старшей речи.