Переводчик в углу заговорил:
- Господина Ван Чжи Ся оченя приятна луския офицела говолить китайска. Он плиглашает офицела лазделить с ним скломная угожения.
Следующий час Строев запомнил как какую-то гастрономическую феерию - Малеев предлагал ему попробовать то одно, то другое блюдо, вежливо улыбался гостеприимным хозяевам, но ни слова не сказал Антону, зачем они пришли в этот храм кулинарии.
Когда на столе почему-то оказались тарелки с супом, а живот Антона готовился лопнуть, господин Ван Чжи Ся наполнил, стоящую перед ним чашечку вином и, пригубив, произнёс что-то по-китайски.
- Господина Ван Чжи Ся полагает чито пола говолить о дела. - ожил переводчик.
- Да, пожалуй, пора. - ответил Виктор.
- Нам кажется, что хунхузы докучают вам ничуть не меньше, чем нам. И мы, кажется, нашли путь решения этой проблемы. - продолжил Малеев.
- Господина Ван Чжи Ся, изумлён! Вы собилаетесь сделать то, что не удавалось ни одному властителю Поднебесной!
- Ну, повывести всех разбойников Китая - это задача для героев легенд. Наша же задача несколько скромнее - сделать, так, что бы они поискали добычи где-нибудь в другом месте, в соседней провинции, например.
- Побить всех лазбойников - задача воистину для гелоя лавного Небу. Мы же, как сыкаломные люди заботимся о своей земле. Кокие ваши пледложения?
- Мы хотим выманить "краснобородых", как говорят у нас, "на живца". Но нам потребуется ваша помощь, господа.
Тут в разговор вступил второй купец.
- Господина Чжу Лян, хочет зынать, чема помочь халаблыя лусския офицела.
- Извините моё невежество, но я не знаю, чем занимается уважаемый Чжу Лян. - ответил Малеев.
Переводчик, последовательно поклонившись Чжу Ляну и Малееву, сообщил, что глубокоуважаемый господин Чжу Лян является крупным купцом аж из самого Даляня и занимается торговлей не только по дорогам и рекам, но и владеет флотилией морских судов. И вообще, он - человек невероятно уважаемый во всех землях к северу от Жёлтой реки.
Малеев кивком головы поприветствовал столь важного господина и продолжил:
- Мы собираемся использовать торговые караваны как приманку для "краснобородых". Часть караванов будет охраняться кавалерийскими отрядами, следующими параллельно, часть же будет везти спрятавшихся солдат. Я думаю, получив несколько раз серьёзный отпор, разбойники предпочтут поискать удачи в других местах.
Лицо внимательно слушавшего перевод Чжу Ляна, осветила улыбка, и он что-то быстро заговорил, обращаясь к Ван Чжи Ся.
- Господина Чжу Лян думает эта естя очень холоший мысля. Он пледлагает купитя немного солдатския шапка.
- Это ещё зачем? - в слух изумился Строев. За что был награждён укоризненным взглядом Малеева.
- Господина Чжу Лян думает немного влемя после одеватя солдатския шапка на клаванщик. Путать мысля хунхуз.
- Да, идея интересная. - Малеев, на секунду задумался. - "А теперь поговорим о расценках".
Антон чуть не поперхнулся чаем. Дотянувшись под столом до ноги Малеева, он легонько пнул товарища.
Ван Чжи Ся в это же время пристально разглядывал лицо поручика, словно увидел того впервые.
Малеев же, как ни в чём ни бывало продолжил:
- Я понимаю, подобные вопросы требуют долгого обдумывания, поэтому мы с господином штаб-ротмистром оставим вас… И, я надеюсь на скорую встречу, во время которой мы придём к полному взаимопониманию.
Ещё раз вежливо раскланявшись с гостеприимными хозяевами, офицеры спустились на первый этаж и вышли из "Дворца Яшмовой рыбы".
- Ты с ума сошёл, Виктор! Какие деньги? - накинулся Антон на Малеева.
- Видишь ли, Антон, как я выяснил, купчишки местные несут большие убытки от разбойников, слетевшихся к железной дороге почитай со всей Манчжурии. И потом, караванной охране в Китае испокон веку платят и платят хорошо. Так зачем же нам нарушать тысячелетнюю традицию? - и Малеев хитро подмигнул Антону.