Чтобы понять его, на первое время мне пришлось стать послушной и прилежной ученицей. Мой наставник, мудрый старик П'Катиени, не жалел времени, помогая чужестранке разобраться в древних верованиях, которые до сих пор определяют повседневную жизнь его племени.
Вначале я поселилась в общине Чепоптукой, состоявшей примерно из тридцати семейств, которые, как и все остальные покоты в округе Вей-Вей, занимались возделыванием земли. Встретили меня радушно. Без лишних слов мужчины нарубили деревья и соорудили легкий каркас хижины на берегу реки. Затем пришли женщины и покрыли крышу охапками травы. Циновки из тростника заменили стены. Но не прошло и месяца, как я почувствовала себя ужасно одинокой в моем живописно расположенном жилище. Сами покоты предпочитали селиться на окружающих речную долину холмах, а сюда спускались лишь обрабатывать свои маисовые поля: в речной долине чаще бывали случаи заболевания малярией. Конечно, никаких строго проверенных научных данных на сей счет у них не было, но это вполне возмещает практический опыт.
Вначале жителей Чепоптукоя удивляло, что я не только поселилась здесь, в глуши, где появление белого человека большая редкость, но и старалась жить их жизнью: сама обрабатывала небольшое поле у реки, засевала его маисом и сорго, а когда наступало время, убирала урожай. Постепенно мы подружились… Немалую роль в этом сыграло и то, что я старательно изучала язык покотов с помощью Пола и Рейчел, двух молодых людей, которые окончили миссионерскую школу и вполне прилично говорили по-английски. Поскольку у покотов нет письменности, мне пришлось придумать собственный алфавит, чтобы составить словарь их языка. В восторге от столь важного «изобретения» я решила подарить его моим радушным хозяевам. Однако когда П'Катиени познакомился с ним, то, к моему величайшему удивлению, отнесся к предложению ввести в обиход собственную письменность отрицательно. «Зачем рисовать то, что можно просто сказать» — таков был его приговор, который конечно же никто не осмелился подвергнуть сомнению.
Впрочем, все это произошло позднее. А пока существовал языковой барьер, и приходилось довольствоваться тем, что видели глаза. А посмотреть было на что. Особенно красочно выглядели женщины: обильно умащенные маслом волосы заплетены в тоненькие косички; в ушах огромные серьги из полудюжины медных колец; на шее яркие бусы, уложенные в несколько ярусов; расшитые разноцветными железными и деревянными шариками широкие пояса и множество браслетов — стальных, медных, алюминиевых — на предплечье, у кистей, на лодыжках. По сравнению с ними мужчины были воплощением скромности — одна-две ниточки бус с табакеркой из бараньего рога, да у некоторых на голове раскрашенная шапочка из глины, закрывавшая волосы.
На две трети племя покотов состоит из землепашцев. Место их обитания — Черангани-Хилз, где выпадает достаточное количество дождей. Остальные занимаются скотоводством в долине Рифт-Валли. Социальная структура у обеих групп схожа, причем они поддерживают тесные экономические связи, обменивая зерно на молоко и другие продукты животноводства.
На первый взгляд холмы близ горы Черангани (высота 3444 метра) слишком круты и высоки, чтобы можно было заниматься земледелием. Склоны покрыты буйной растительностью, а вершины часто окутаны облаками и туманом. Но если приглядеться, видишь, что крестьянские дома поднялись на высоту до 7–8 тысяч футов, а в долину спускаются поля. Три-четыре семейных клана составляют общину, которой принадлежит вся окрестная местность. Сложная система родственных отношений, постоянно корректируемая с помощью браков, дает возможность каждой семье возделывать поля в разных местах общинного землевладения. Без этого по котам просто не удалось бы сохранить их традиционную систему ведения сельского хозяйства, хорошо приспособленную к здешним условиям. Чтобы застраховаться от возможности неурожая, они сеют различные культуры на разной высоте. В поле мужчины и женщины обычно работают вместе. А в горячую пору уборки или сева соседние семьи часто объединяются в «бригады» и поочередно обслуживают наделы каждого члена такого кооператива. Словом, «отсталые дикари», какими их склонны считать на Западе, без подсказок со стороны сами пришли к выводу о преимуществе коллективного труда.