Наконец они собрались единой группой, как если бы собирались держать совет, и вдруг ринулись в одном направлении. Казалось, их грузные тела сметут все на своем пути, но огонь взметнулся выше, грянули залпы, и они вернулись, внезапно успокоенные, на прежнее место в центр загона.
Наиболее сильное впечатление эта сцена произвела на ручных слонов. При первом же приближении несущегося стада они заволновались. Так, двое слонов, стоящих в непосредственной близости от происходящего, посмотрели друг на друга и побрели в сторону усиливающегося шума. Когда же стадо было уже в загоне, один из них хоботом вырвал дерево, оказавшееся у него на пути.
Так прошел час. Пойманные слоны бродили по загону, пытаясь разломать изгородь и оглашая окрестности оглушительными криками и стонами.
Их попытки вырваться на свободу с каждой минутой становились все слабее и слабее. Загонщики начали готовиться к ночному дозору. Команды, стоящие вокруг ограды, были усилены, а в костры добавили дров, чтобы поддерживать огонь до восхода солнца. Так как до завтрашнего утра ничего не должно было произойти, мы вернулись к себе в комнаты.
Первым же вопросом англичанина по возвращении был вопрос о Калади. Никто, как оказалось, сингальца не видел, и Раффли пришел в ярость.
— Чарли!
— Сэр!
— Не угодно ли пари?
— О чем?
— Что тринадцать мошенников разгуливают с моей chair-and-umbrella-pipe!
— Не могу в это поверить.
— Вы принимаете пари?
— Вы же знаете, что я никогда не спорю!
— И тем не менее. Вы храбрый товарищ и славный малый, но, как джентльмен, я не смогу представить вас ни одному истинному англичанину. Вы еще горько пожалеете, что отвергали каждое пари. Сказать с уверенностью, что те две спрятанные лодки связаны с моей потерей, я не могу, но тем не менее предчувствие говорит мне, что это именно так, а если я что-то предчувствую, это обычно сбывается.
— Вы решаете сейчас задачу со многими неизвестными, сэр, и я полагаю, что… А вот и Калади!
И действительно, вошел он. Волосы висели клочьями, платье было порвано, пот заливал лицо.
— Сиди! — вскричал он с выражением величайшего страха на лице, падая ниц.
— Что случилось?
— Вы — магараджа, которому никто не в силах сопротивляться; вы один можете мне помочь!
— Какую помощь ты ожидаешь?
— Молама похищена, Молама, свет моих очей, звезда моей жизни!
— Молама похищена? Смерть и поругание на головы жуликам! А мой зонт, где же он?
— Тоже там!
— Где?
— Не знаю!
— Кто же в таком случае сказал, что она похищена?
— Девушки, которые сбежали.
— Девушки… а, так это все-таки правда: где замешана дьявольщина, там замешана женщина! Кем они были похищены?
— Разбойниками.
— Ну да, разумеется, но кто были эти разбойники?
— Один китаец и двенадцать малайцев.
— Гром и молния! Чарли!
— Сэр Джон!
— Вы видите, что пари я выиграл?
— По крайней мере, выглядит именно так.
— Это не выглядит так, это действительно так, и теперь меня вновь терзает некое предчувствие. Расскажи все подробно, Калади!
— Я побежал, — начал тот, — по лагерю, спрашивал о Моламе, потому что слышал, что она пошла с несколькими девушками в лес собирать цветы. Дальше я ничего не смог узнать, пока не пришел туда, где собралось много мужчин и женщин. Они обступили двух девушек, которые рассказали, что в лесу на них напали. Им удалось бежать, другие же были захвачены бандитами. Молама была с ними, и зонтик у нее был с собой. Сиди, верни мне ее, я буду благодарить тебя, насколько хватит моей жизни!
— Чарли, — позвал меня англичанин, не отвечая сингальцу.
— Сэр Джон!
— Вы слышали, что рассказывал мне штурман?
— Конечно!
— Вы знаете, кто эти разбойники?
— Пираты, которые ищут себе жен, а потом заточают их на острове.
— Я думаю так же. Мы предполагали спускаться по Кимбу-Ое, а потому в одном месте уже стоит весьма сносная лодка. Калади, ты скоро увидишь свою Моламу!
— Сиди, вы…
— Довольно! Чарли, попрощайтесь с губернатором; через час мы выступаем! Пусть делают со слонами все, что им заблагорассудится, но мою chair-and-umbrella-pipe я должен получить назад. И я найду этих мошенников, хотя бы мне пришлось трижды обежать землю…
Глава третья
ОХОТА НА ПИРАТОВ