— Как вы намерены поступить, сэр Джон?
— Я не понимаю вас.
— Я имею в виду, где вы предполагаете ждать китайца?
— Там, где вы мне посоветовали.
— В таком случае, он ускользнет от вас.
— Ого! И почему же?
— Я не думаю, чтобы на данный момент он находился столь близко от побережья, как мы предполагали. Если у него в запасе есть еще возможность совершить побег, он станет дожидаться ночи. Поэтому он лишь сказал французу, что держит курс на острова Баньяк; но это направление в любом случае лишь финт: он пойдет дальше на север. Если я прав в своем утверждении, он нас избежит.
— Чарли, похоже, ваши знания и мудрость проявляют себя лишь потому, что я однажды похвалил вас. «Хай-ян це» идет точно курсом француза прямо нам в руки.
Он так же мог быть прав; я решил повременить с ответом.
Теперь на вахте стоял матрос Билл, а Том готов был сделать все, чтобы заговорила его Харриет. К сожалению, вторая половина вечера близилась к завершению, а парусов джонки так и не было видно. Только тогда Раффли осознал, что я был прав.
— Чарли, я думаю, парень от нас ушел!
— Я так не думаю.
— Вы полагаете, что он еще рядом с нами?
— Нет, он, скорее всего, уже далеко от нас.
— Как — где — что-о? — вскричал сэр Джон, удивленный до крайности, и пенсне его совершило скачок с переносицы на кончик носа. — Это же моя мысль; он далеко от нас, а, следовательно, он от нас ускользнул.
— Он далеко от нас, поскольку мы дали ему уйти, но он скоро вернется, поскольку скоро стемнеет.
— Почему вы так решили?
— Курс на острова Баньяк пирату пришлось бы держать много дольше, поплыви он вместе с французом; то, что китаец пошел севернее, доказывает, что у него были другие мысли и цели.
— Чарли, весьма возможно, что вы не ошибаетесь. Что же тогда нам предпринять?
— Отплыть подальше от побережья вплоть до Пальмиры[64]; на обратном пути мы непременно встретим китайца.
— Хотя я сегодня и совершил ошибку, тем не менее я собираюсь ее исправить, следуя вашим советам.
Теперь мы шли на север, и, если бы ни одно происшествие, мы, заняв каюты, долго бы не покидали их. В полночь, когда все приготовления к отдыху были завершены, нас вдруг позвали наверх. Перед нами стоял штурман.
— Мы находимся на широте Пальмиры, сэр, — сообщил он.
— Какова долгота?
— Восемьдесят один; я забрал несколько восточнее, чтобы обратный путь не был сложным.
— И это правильно. Поворачивай!
Судно описало дугу и взяло курс на юго-запад.
Теперь муссон трепал ванты, машина работала в полную силу, и мы летели так, что пена клочьями охватывала нос и проносилась по палубе.
Калади все еще пребывал на мачте; поиск, а точнее сказать, высматривание вовсе не утомляло его.
Раффли укрепил на юте два подвесных мата, и мы устроились на палубе, постоянно всматриваясь в непроглядную ночь. Муссон принес с собой проливной дождь — большая редкость в этих краях, и мы наслаждались им, но в то же время нас мучило желание поскорее настигнуть китайца.
— Чарли!
— Сэр Джон!
— Не угодно ли пари?
— Гм! О чем же?
— Что мой зонт утрачен. Этот бессовестный жулик ускользнул от нас.
— Я не буду спорить, хотя и считаю, что выиграю пари.
— В вас еще теплится надежда?
— Еще теплится. Мы прошли сейчас Баттикалоа. До настоящего момента мы и не ждали, что встретим пиратов; китаец был в безопасности, плавая в облюбованных водах между этим местом и Тринкомали. Подождите еще полчаса, а затем…
— Чарли, если вы окажетесь правы, я стану считать вас настоящим человеком, хотя вы никогда не соглашаетесь на пари. Для меня крайне важно получить назад мою umbrella-pipe; без нее мне нечего и думать о том, чтобы заявляться в Англию!
— Я полагаю, самое большее — через час вы вновь будете обладать ею.
— Well! Но эта Молама будет помнить мой зонт веки вечные! — проворчал он себе под нос.
Едва успело пройти полчаса, как сверху раздался крик:
— Огонь, прямо на запад!
— Как далеко отсюда? — спросил Раффли.
— Не будет и трех миль.
— Что за огонь?
— Должно быть, на берегу.
В то время, как звучали эти вопросы и ответы, я по вантам подобрался к Калади.
— Покажи-ка трубу!
Труба была отличной. Я различал целый ряд горящих домов и толпу людей, собравшихся перед пожарищем. Потом перевел трубу несколько правее и увидел нескольких мужчин, которые тащили куда-то женщин.