Выбрать главу

Ночной работник же, скалясь во все свои здоровенные зубищи, от чего и получил прозвище, ответствовал.

-Так это мы за всегда в ответ, по закону то. Без базара руки сами в кандалы просунем.

И уже для замершего возле него торгаша во весь голос, да на всю площадь.

-Затухни плесень братва дела будет вести.

Ну что же похоже моя задумка удалась на все сто. Теперь на указанные Кулазом лоты практически нет охотников до выкупа. Так, редкие попытки вклиниться на пяток монет. Как итог сего мероприятия я стал владельцем тридцати пяти долговых обязательств.

Глава 19

Глава 19

Стоя на крыльце своей усадьбы, разглядываю приобретенных на прошедших торгах мною людей и не людей. Они в ответ, украдкой бросают боязливые взгляды в мою сторону в ожидании объявления их дальнейшей судьбы по отработке своего долга. Маралос на всякий случай стоит чуть впереди меня, откровенно пугая бедолаг своим видом. Ну еще бы, скажу по секрету, в последнем моем камлании даже темный дух Мурзу и тот с опаской косился на мою персональную телохранительницу, принимая ее за одно из порождений не живого мира.

Нет, а как же без нее обойтись? Лисица, придерживая своих собак за ошейники, пристроилась с боку от стоящих должников явно рисуясь своей крутостью. Дите и есть дите только умножьте это все на орочий женский менталитет. Вот-вот и у меня невольно холодок по спине пробежал. Но довольно театральной паузы, нагнетающей обстановку моей значимости.

-Вы все в течении трех лет отработаете свой долг пре до мной. Поэтому нет причин для волнения. Я не собираюсь выжимать из вас все до капли, набивая свой карман.

И как бы само собой разумеющееся, нейтральным тоном добавляю.

-Отрабатывать будите в орочьих землях.

Не прокатило. Мои старания сгладить свою задумку сразу и потонули в волнении среди должников. Первым как я и ожидал высказался гном кузнец.

-Ну так орки же нас просто сожрут, вот. Им и хлеба не надо лишь бы что двуногое в котел засунуть, вот. Ты нас, ваша милость не на отработку долга выкупил, а на смерть лютую, вот.

Его сразу подхватила одна из приобретенных ткачих. Заголосив сиреной воздушной тревоги.

— Это что же в нашем вольном городе деется? Люди добрые. Живьем на корм зверям отправляют. Да как нам несчастным быть то в этой жизни?

Один из гончаров под все эти возмущенные вопли осмелев двинулся вперед, стремясь мне что-то выкрикнуть из закипевшего у него в душе. На этом все это спонтанное возмущение и закончилось. Мужик, получив мощный пинок в грудь от Маралос, буквально снес стоящих за ним, повалив на землю. А Лисица, взъярившись едва удерживая рванувших на должников собак заорала.

-Я вас всех тварей людских собакам скормлю.

Только самое забавное с этой молодой и горячей особой это то, что она на вскипевших эмоциях, кричала свои угрозы на орском, которого, в миг сбившиеся в кучу испуганные люди и не только, не понимали, воспринимая как угрожающую тарабарщину. Хотя, по сути, так и есть.

-Тихо!

Рявкнул я. Ух ты, вот вроде мелкий и худенький, но после своего рявка даже сам захотел заткнуться, опустив взгляд в пол.

Смотря на испуганные взоры в мою сторону, поясняю, разрежая ситуацию.

-Никого не съедят. У меня договор с орками. Просто отработаете свои долги в стойбище и все.

Нет я ее точно прибью. Лисица, посадив возле себя своих боевых собак и смотря с таким показным призрением на притихших должников, добавила от себя.

-Вождь вам ясно сказал. Кто хорошо работает, того у нас не едят.

И явно уловив мой настрой на ее выходку эта бестия, повернув ко мне свою мордочку, состроила самое умилительное лицо. Кажется, сие дитя горных долин очень быстро учится у своих наставниц из эльфийского народа. Но слово не воробей уже выпущено на волю. Теперь оно зерном сомнения будет кружить над должниками, заставляя их быть расторопными и работящими. А может это и к лучшему, будут стараться на совесть. Мотивация-вашу маму.



Наконец мне удалось “укрыться” в своем кабинете, занявшись очередным переводом гомской саги. Не буду врать это, наверное, просто потребность, засунув свой нос в прошлое, оставить свой след в будущем. Записывая на одном листе сам точный перевод и затем на втором, уже более привычный, очеловеченный, я, распределяя абзацы по порядку, готовился подбирать рифму, выстраивая всю эту чуть ли не техническую информацию в плетение поэтической вязи, радующую слух читателя. Ну по крайней мере я на это надеюсь.