— Вы очень бледны, — наконец произнес он.
— Ничего, выживу.
— Надеюсь, — рассмеялся Хит. — Иначе меня замучит совесть.
Он провел ее на кухню и усадил на стул, а сам скрылся с Сэмми в спальне. Мередит поставила локоть на стол и уперлась подбородком о ладонь. Чувствовала она себя не так уж скверно, только все путалось в голове.
Скрипнула дверца открываемого шкафа, послышались сонное бормотание Сэмми и низкий голос шерифа. Минутой позже шаги предупредили о его возвращении. Мередит выпрямилась.
— Я надел на нее сухие бриджи. — Он помолчал, закатывая рукава рубашки еще выше. — Не знаю, может, только задом наперед. Там не было ширинки.
Мередит никак не удавалось сообразить, о чем он говорит.
— Ширинки?
— Ну, этой самой ширинки. — Хит указал на джинсы. — Без нее я не знал, как отличить зад от переда. — И ярлычка тоже не было.
— Ох! — Она поймала себя на том, что смотрит ему на ширинку, и поспешно отвела глаза. — Я их… сшила.
— Что сшила?
— Штанишки. Поэтому на них нет никакого ярлычка.
— Трудная работа.
— Такой работе учишься, если растешь в семье фермера. Мама научила меня. Спасибо, что переодели Сэмми. Пока она спит, я могу отдохнуть.
Губы Хита растянулись в улыбке.
— Мне почему-то кажется, что вы ждете не дождетесь, когда я уйду. И чем быстрее, тем лучше.
— Не говорите глупостей. Это совсем не то.
Его острый как бритва взгляд не упускал ни единой детали.
— Вот и хорошо. Значит, не будет никаких проблем, если я потолкаюсь здесь еще и помогу вам по хозяйству.
— Не люблю быть в тягость.
— Помогать двум очаровательным леди совершенно не в тягость.
Мередит вздохнула и кивнула на раковину:
— Хорошо. Помогайте. Хотя в этом нет никакой необходимости. У меня много консервов. Можно сделать суп, равиоли, спагетти.
— Зато пропадет множество почищенной и уже потемневшей картошки, если ее немедленно не сварить. Не говоря уже о том, что вы не справитесь с консервным ножом.
В этом был резон. Электрической открывалки у Мередит не было, а чтобы откупорить банку обычной, требовались обе руки. У Сэмми же для такой работы, наверное, не хватит сил.
Хит подошел к раковине, и кухню наполнил шум струящейся через сетку воды.
— Вы собирались это размять? — Он повернулся к Мередит, огромный кулак сомкнулся на ручке кастрюльки с зазубринами, которую она по случаю купила за полдоллара в магазине подержанных вещей. — Ну да… пюре — это как раз то что надо. Вы пользуетесь ручным или электрическим миксером?
Мередит посмотрела на него невидящим взглядом, и Хит рассеянно улыбнулся.
— Не обращайте внимания. Это я так, бормочу себе под нос.
А она не только носа — вообще ничего не чувствовала. Веки слипались, и Мередит пожалела, что позволила врачу сделать обезболивающий укол. К действительности ее вернул громкий треск. Мередит открыла глаза. Хит, уперев руки в бедра, стоял и смотрел на вентилятор под потолком.
— Извините, — пробормотал он. — Я надеялся, что это создаст поток воздуха. На кухне ужасно душно. Господь всемогущий! Что за грохот! Будто камни в жестяной банке. — Он изогнулся, чтобы разглядеть механизм получше. — Все беличье колесо вдрызг.
— Беличье колесо?
— Терминология профанов. Нужно менять весь вентилятор целиком.
А Мередит нужно, чтобы он поскорее убрался.
— Выдастся минутка — составьте мне список.
— Чего?
— Как чего? — Его темная бровь поднялась, и в глазах засверкали веселые искорки. — Того, что здесь не работает. — Хит выключил вентилятор. — Я вам починю.
— Все? Это займет недели!
— Ничего страшного.
— Я очень ценю ваше предложение. Но в самом деле, шериф Мастерс, это ни к чему.
— Меня зовут Хит, неужели забыли? Теперь вы меня будете видеть часто. Так что расслабьтесь.
Мередит сомневалась, что способна на такой подвиг, даже если бы очень захотела. Но в ее намерения это не входило. Стоило потерять бдительность — и появлялся риск проговориться и выдать то, что Хиту знать совершенно не стоило.
Как могло случиться, что все пошло настолько нескладно? Когда Мередит узнала, что ее сосед шериф, она решила всячески его избегать. И вдруг он объявился в ее доме! У такого симпатичного мужчины должна быть жена или по крайней мере постоянная подружка. А у Мередит и без того хватает проблем, чтобы прибавлять к ним еще связанные с этим огромным мужиком.
Но как освоился у нее на кухне! Примерная хозяйка, да и только! У раковины выглядит бесподобно. Орудует разделочным ножом, а под голубой рубашкой на спине мышцы так ходуном и ходят.
— Полагаю, вы закоренелый холостяк?
Хит оглянулся, и Мередит заметила, что у него между зубов зажат кусочек сырой картошки. Он отправил его за щеку и пожал плечами. Челюсти заходили ходуном.
— Не встретил достойной дамы. А вы? Разведены?
Она не намеревалась открывать дискуссию о своем семейном положении.
— Посмотрите, в нижнем ящике есть консервированная фасоль.
Двумя ловкими ударами Хит четвертовал картофелину.
— Банка фасоли будет очень уместна! Так вы не ответили на мой вопрос.
— Какой вопрос?
— О вашем муже. Вы разведены?
Сердце Мередит екнуло.
— Я… я, если не возражаете, предпочла бы об этом не говорить.
Они снова замолчали, и тишину нарушали только удары ножа да тиканье часов на стене. Хит не настаивал, и Мередит стало легче. Поставив и картошку, и мясо на плиту, шериф устроился напротив, положил ногу на ногу, и под его пристальным взглядом она беспокойно заерзала. Неизвестно почему, но сейчас он выглядел выше и шире, чем обычно.
— Послушайте, я вас не укушу.
Мередит ответила недоуменным взглядом.
— По крайней мере не до крови.
— Я этого не очень боялась.
— Но нервничали, как длиннохвостая кошка на дороге у рокеров. Примите к сведению.
Она вскочила со стула и тотчас же пожалела об этом. Мгновенно закружилась голова, и, чтобы сохранить равновесие, пришлось ухватиться за клеенку.
— Мередит, ради Бога, сядьте!
Она плюхнулась на табурет.
Тишина. Мередит лихорадочно думала, что же сказать.
— А вы… вы были правы насчет погоды… Очень тепло.
Хит хмыкнул:
— Необыкновенно.
Мередит понимала, что он посмеивается над ее неловкой попыткой поддержать разговор. Разозлившись, что позволила над собой подшучивать, она подняла глаза и выдержала его взгляд.
— Ваша очередь.
— Тогда поговорим о вас.
— Обо мне? — Об этом ей как раз хотелось бы помолчать.
— Вы откуда?
— Я жила в разных местах.
— Ваша речь нараспев говорит о том, что вы откуда-то южнее Пенсильвании.
После стольких лет, проведенных на севере, Мередит надеялась, что ее акцент незаметен.
— Из Арканзаса, — пробормотала она.
— Ах, из Арканзаса? — Казалось, он обдумывал се ответ. — Из Литл-Рока?
У Мередит на голове зашевелились волосы. В распоряжении Хита были все средства, чтобы проверить ее слова.
— Нет… я… — Она судорожно пыталась вспомнить название какого-нибудь другого города. — Мы много переезжали.
— Мы?
— Мои родители и я. Талахасси, Монро, Портвиль.
Мередит надеялась, что назвала достаточно городов и он не запомнит каждый. Гамбургеры начали шипеть на сковородке, и Мередит перечислила еще несколько городов.
— Мы ездили по всему штату.
— Я считал, что Талахасси во Флориде.
Приступ паники. Почему он пытает ее вопросами, когда у нее совершенно не варит голова?
— Такой город есть и в Арканзасе.
Хит поднялся, чтобы проверить, как дела с картошкой и мясом. И, водрузив крышки на сковородки, положил ложку на угол стола.
— Ваш отец занимался цыплятами?
— Цыплятами?
— Самое популярное дело в Арканзасе. — Уголки его губ иронически изогнулись.
— Нет, — Мередит рассмеялась, — он продавал подержанные автомобили. Поэтому мы переезжали с места на место.
— Кажется, вы сказали, что он был фермером.
Она не могла припомнить, чтобы это говорила.
— Вы перепутали. Его бизнес — подержанные машины.
Шериф кивнул.
— Знаю я этот тип людей: заговорит кого хочешь, брюки из полистирола и шикарные золотые часы.
— Папа бы умер, но не надел бы брюки из полистирола. — Мередит барабанила по колену пальцами. По крайней мере в этом она не солгала. Но взгляд отводила: ей казалось, что Хит копал все глубже и глубже. — А золотые часы у него были — достались в наследство от отца.
— Ваш родитель — продавец автомобилей, а вы водите консервную банку, которая ездит на одной молитве и честном слове?
— Но… я давно не живу дома.
Хит снова занял место напротив нее и положил ногу на ногу.
— А что вас привело сюда? Так далеко от Арканзаса?
— Захотелось перемен.
— От чего?
Мередит вонзила ногти в хлопчатобумажную ткань своих джинсов.
— Шериф, у меня такое впечатление, что вы ведете допрос с пристрастием.
— Просто стараюсь поддержать разговор. — Ленивая улыбка должна была скрыть его интерес. — Хочу знать о вас немного больше, вот и все.
Мередит решила, что настала пора сыграть в его ворота. Она еще не встречала мужчину, который не любил говорить о себе.
— Я вела на редкость скучную жизнь. Лучше поговорим о вас. Я читала в газетах о вашей работе с детьми. — Она пыталась припомнить, о чем говорилось в статьях. — Вы на много процентов сократили число погибших в авариях пьяных подростков.
— Только на тридцать семь.
— Тридцать семь! Вы считаете, это мало?
— Если вы тот самый человек, который обязан сообщить матери, что его подчиненные на триста сорок восьмой миле никак не могут собрать по кусочкам ее сына, такой процент вам не покажется высоким.
— Все равно впечатляет. Я слышала, вас приглашали дать интервью по национальному телевидению и вы отказались.
Хит пожал плечами.
— Значит, правда. Почему же не захотели, чтобы о ваших программах узнали в других округах?
— Журналисты гоняются не за сведениями.
— А за чем же?
— За моей задницей.
— За чем?
— Я играю не по правилам, и многим это не нравится. Что же до победных реляций, то я никогда не ставил цель делать себе имя.
Хит взглянул на часы и, вскочив, подошел к плите. А растерянная Мередит уставилась в его широкую спину. Не везет — не сумела расшевелить, он не захотел о себе рассказывать. Мне, мое, я было выжжено у Хита на лбу. Но не только это пробудило в Мередит интерес. Что двигало этим человеком? Его работа была на виду, но, несмотря ни на какие споры, он отказывался действовать по правилам. Шериф был либо слишком упрям, либо очень любил свое дело. У Мередит сложилось впечатление, что присутствовало и то и другое, но последнее было сильнее.
Перевернув гамбургеры, Хит посмотрел на нее:
— Могу я попросить об одолжении?
Мередит приструнила разыгравшееся воображение.
— О каком?
— Если я не буду спускать Голиафа с привязи, можно приводить его сюда, когда я здесь работаю и пока не построят псарню? Сидеть и днем, и по вечерам взаперти для него слишком тяжело.
Мередит вспомнила, как рычал на нее ротвейлер накануне вечером, и первым побуждением было ответить «нет». Но если по совести, как она могла отказать? Хит хотел помочь ей. И позволить приводить собаку — самое малое, чем бы стоило его отблагодарить.
— Только не спускайте пса с поводка, привязывайте на улице и не давайте забегать туда, где играет Сэмми.
— Никаких проблем. Вот познакомитесь с Голиафом поближе и больше не будете бояться.
Мередит в этом сильно сомневалась и, уж во всяком случае, никак не горела желанием дружить с этой замечательной собакой.
— И еще одно. — Хит по-прежнему стоял спиной. — Если на этой неделе мне предстоит готовить вам еду, будет проще ужинать с вами. Иначе дома придется заниматься готовкой второй раз. Согласны?
Мередит почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног. Но нельзя же разрешать ему готовить, но не пускать за стол. Южное гостеприимство, которое она впитала с молоком матери, не позволяло проявлять грубость.
— Шериф Мастерс, — выдавила она из себя, — вы желанный гость за нашим столом. Но прежде чем строить планы, давайте подождем и посмотрим, как пойдут дела. Я считаю, что сумею справиться сама.
Он оглянулся, и его лицо озарила улыбка.
— Я должен вам помогать. Мне не следовало кричать в окно.
— Не казнитесь. Вашей вины нет. Просто застали меня врасплох, и от неожиданности я испугалась.
Хит больше не стал спорить.
— Завтра по дороге на работу завезу вам из дома кое-какой еды. У меня хороший аппетит, и я не хотел бы подъесть у вас все подчистую.
— Еды у нас много, и если…
— Вижу, но это не значит, что вы должны ставить здоровенного плотника на довольствие. Мне будет неловко садиться за стол, если не внесу свою долю.
У Мередит появилось ощущение: что бы она ни говорила, от Хита ей не избавиться — по крайней мере еще неделю. Можно сопротивляться до одури, но можно сдаться с почетом.
Весело, ничего не скажешь! Миленькое положение! Сосед — офицер полиции и, судя по всему, относится к своей работе с большим рвением. Стоит ей на секунду забыться — и она горько пожалеет.
А главное — пострадает ее маленькая дочка.