Выбрать главу

Затем плечо Мередит рвануло болью — это бандит потащил ее из-под кровати и ободрал о раму руку. Женщина обрадовалась боли: значит, ее смерть не будет похожа на несчастный случай. Синяки и ссадины — достаточное свидетельство для коронера.

— Осторожнее! — завопил Нельсон, словно прочитав ее мысли.

Делыадо, разозлившись, толкнул ее на кровать. Мередит шлепнулась на спину и тут же услышала, как что-то упало на пол.

— Дьявольщина! Шприц!

Как крысы в поисках корма, мужчины поползли по полу. Мередит молила, чтобы они не нашли шприц, и в то же время ей стало страшно: как же ее убьют? Уснуть — это по крайней мере не больно.

Внезапно комнату залил свет — яркий, ослепляющий луч. Какое-то мгновение Мередит думала, что один из убийц включил карманный фонарь. Но в следующую секунду услышала скрип тормозов.

— Мать его! Машина!

Мужчины метнулись к окну и выглянули наружу. Мередит мгновенно попыталась укатиться обратно под кровать, даже не почувствовав боли, когда снова стукнулась о туалетный столик.

Хит! Кто же еще мог подъехать к ее дому? Мередит испугалась за него: как бы шериф не попал в ловушку, и закричала:

— Хит, осторожнее! Осторожнее!..

Делыадо обернулся и ударил ее ногой в живот.

— Заткнись, безмозглая телка!

Мередит подтянула колени к подбородку, судорожно пытаясь вдохнуть, но из горла вырывались лишь свистящие звуки. Глаза застилала испещренная яркими вспышками тьма. О Боже!

В спаренном луче фар Хит заметил в окне спальни силуэты двух мужчин. Что за черт? Один из них сжимал в руке блеснувший, как зеркало, предмет. У шерифа похолодело внутри. Оружие. И в ту же секунду он услышал крик.

Хит схватил рацию и нажал на микрофоне клавишу передачи.

— Мастерс вызывает третьего. Срочно!

Ответила диспетчер второй смены Сара Бревер:

— Вас слышу, шериф. Прием.

Голиаф прыгнул к нему на колени и стал царапать когтями дверцу. Но Хит отпихнул его на пассажирское сиденье.

— Нападение на Герефорд-лейн, 1423. Двое мужчин, оба вооружены. Собираюсь ворваться внутрь. Требуется помощь.

— Герефорд-лейн, 1423. Высылаю помощь. Конец связи.

Хит не заглушил двигатель и не погасил фары: свет будет слепить преступников и послужит ему хоть каким-нибудь прикрытием. Распахнув дверцу и прикрываясь ею, как щитом, он выпрыгнул из «бронко»; следом за ним бросился Голиаф.

В лучах фар собака выглядела фантастически — весом в сто пятьдесят фунтов, черная как смоль, она огромными скачками неслась к дому. Хит и глазом не успел моргнуть, как ротвейлер распластался в воздухе, оттолкнулся от крыльца и метнулся в окно. Стекло разлетелось вдребезги, и осколки, отражая свет фар, сверкающим ливнем хлынули в комнату. Словно пушечное ядро, Голиаф ударил в грудь стоявшего ближе к окну человека. Того отбросило навзничь, пистолет выпал из руки и, стукнувшись о пол, с невероятным грохотом разрядился.

Сразу показалось, что до дома не меньше сотни миль. Хит не побежал прямо к крыльцу, а стал петлять, исчезая в тени и позволяя свету слепить своих противников. Ему казалось, что он продирается навстречу урагану. Мысли лихорадочно перескакивали с одного на другое: незнакомцы, оружие, крик Мередит. Он не имел ни малейшего представления, кто эти люди и почему они в ее доме. Знал лишь одно: они опасны, у них оружие.

С каждым приближающим его к дому шагом шериф схватывал все больше и больше деталей. Машины у дома не было — значит, неизвестные пришли сюда пешком. Судя по крикам Мередит, она скорее всего в спальне. И никаких признаков Сэмми.

Слава Богу, он обратил внимание на странное поведение Голиафа. Пес знал, каким-то образом все чувствовал.

Хит бежал к крыльцу, и в голове мелькали мятые бумажные розочки и подрагивающие губы девочки, лицо женщины с такой милой улыбкой, что от нее захватывало дух. Еще полчаса назад шериф кипел от гнева. Теперь все это казалось неважным: ни один из его вопросов, ни одно из возможных объяснений, которые могла дать Мередит. Важным было одно — вызволить из опасности ее и малышку.

Первым побуждением было кинуться вслед за собакой. Но там, где подводил здравый смысл, обычно спасал опыт. Из спальни доносилась пугающая какофония звуков: возгласы застигнутых врасплох преступников, потом крик страха, низкий и злобный рык Голиафа — боевой клич готового на убийство пса; шлепок отброшенного к стене тела; падающие на пол предметы; сдвигаемая мебель и скрип линолеума.

С пистолетом на изготовку Хит жался к стене дома. Никогда не врывайся вслепую! Он с трудом заставил себя рассуждать. Помощь еще не подоспела. Если первая попытка закончится неудачей, второго шанса не будет.

Мередит! О Господи, Мередит где-то там.

Хит проскользнул в дверь. Его шаги заглушал кавардак в спальне. И, отгоняя подальше мысли о Мередит, спиной к стене — в позиции для стрельбы — стал продвигаться вперед. Он долго тренировался и проделывал это множество раз. Нельзя допустить ошибку. Нельзя, чтобы чувства затмили рассудок.

Хит не имел представления, сколько нападавших в доме. Счет «раз». Он глубоко вздохнул и спустил предохранитель. Счет «два». Он оторвался от стены и встал лицом к двери — руки вытянуты, локти сведены, пистолет намертво зажат. Счет «три». Хит ворвался в спальню и зажмурился от слепящего света фар своего джипа.

— Окружной шериф! Ни с места!

Он влетел, словно ураган, готовый смести все на своем пути. Мередит в жизни так сильно

не радовалась ничьему появлению. Хит стоял на широко расставленных и слегка согнутых ногах и поворачивался то вправо, то влево.

Мередит казалось, что она смотрит фильм на нескольких экранах сразу: вихрь движений и звуков был таким стремительным, что трудно было на чем-то сосредоточиться. Дель-гадо вопил от боли и пытался ускользнуть от Голиафа, но пес, устрашающе рыча, прыгнул на него сзади. А Нельсон, который до этого ползал в поисках потерянного пистолета, выскочил из темноты прямо на Хита. Шериф покачнулся и выронил оружие; мужчины принялись колошматить друг друга, полетели на пол, и Хит ударился затылком о стену.

В кино всегда побеждали полицейские. А в жизни? Оглушенный ударом, Хит сполз по стене и с застывшим лицом обмяк на полу. Воспользовавшись временной беспомощностью противника, Нельсон вскочил на ноги и начал лупить его ногой — каждый раз, когда носок ботинка врезался в тело шерифа, раздавался тупой звук. И Мередит, которую только что саму сильно ударили, вздрагивала, сжимала кулаки и кричала:

— Хит! Поднимайся! Вставай!

Шериф помотал головой и с трудом встал на колени. Но Нельсон накинулся на него, точно стервятник на падаль, сокрушающим ударом в челюсть снова уложил на пол и принялся бить ногами.

— Хватит! Перестаньте! Не надо!

Мередит кричала, хотя и понимала, что Хит не встанет. От одного удара в живот она не то что двигаться — даже дышать не могла. А шериф получил не меньше дюжины ударов. Он прикрывал рукой солнечное сплетение, стонал и пытался сесть. Нельсон рассмеялся, наклонился и, ухватив за грудки, вздернул его на ноги.

— Не такой уж ты крутой, шериф, как кажешься!

С безвольно повисшими руками Хит, расставив ноги, пытался сохранить равновесие и качал отупевшей от ударов головой. Кулак Нельсона врезался ему в живот и отбросил на шаг. Воздух с шумом вылетел из легких, но шериф устоял. Нельсон снова приблизился к нему.

— Не надо! Пожалуйста, перестаньте! — Мередит знала, что этим людям не знакомо слово «пощада», но продолжала кричать.

Блондин только рассмеялся. А всего в нескольких футах Голиаф продолжал драться с Дельгадо, и яростный рык собаки перемежался с криками и руганью человека.

Нельсон замахнулся, но Хит с поразившей и противника, и Мередит проворностью отпрянул в сторону и, схватив блондина за волосы, ударил головой в лицо. Нельсон взревел, потянулся к носу, но не успел прикрыться, как получил новый удар. Шериф отпустил его волосы и сгреб за рубашку. — Что, городской франт, говоришь, не крутой? — И с такой силой погрузил кулак в его живот, что тот взлетел в воздух и со стуком шмякнулся на пол. — Мы называем это «прикинуться мертвым». А тебе, хмырь, урок: не заносись, если хочешь вышибить душу из деревенского парня.