Выбрать главу

Полли и Фаб, которые успели присесть на бордюре, хмыкнули, старательно отводя глаза.

– Но я же не закрываю Хоул-Пойнт, – сказала Блисс. – И не продаю его – и не продам никогда. Мы надеялись, что вы будете жить здесь по-прежнему.

Себастьян смаковал, как естественно у нее получилось это «мы».

– Хотя, конечно, – продолжала Блисс, – теперь ты будешь слишком занята, чтобы выполнять прежнюю работу, Полли. И ты, Фаб, тоже. Но мы все-таки думали, что если вы останетесь здесь жить, то сможете присматривать за хозяйством – по крайней мере пока не захотите переехать сами.

Бобби так и подскочил на месте, вглядываясь поочередно в лицо каждому из взрослых.

Венера издала серию невразумительных восклицаний.

– Мы, что ли, можем не переезжать? – Бобби спрыгнул наземь и кинулся к матери. – Мама, мы можем остаться! Можем!

– Нам очень нравится здесь, – медленно произнесла Полли, внимательно посмотрев сперва на Блисс, затем на Себастьяна. – И Бобби, и мне.

– Мне тоже было здесь хорошо, – подтвердила Фаб. – Но ты права – нам попросту не удастся управиться со всем самим – тем более что ты переедешь.

– Но я буду постоянно приезжать сюда, – напомнила Блисс.

– А я никогда не станцую на вашей свадьбе, – выдала Венера, невероятным образом сложившись пополам над скрещенными ногами. – И на душе моей тяжело. Вы все равно не позволите мне танцевать у вас на свадьбе. Я буду ужасным напоминанием о том риске, на который вы идете, заключая свой союз…

– Мама! – хором простонали двойняшки.

– Но если мы наймем в управляющие кого-нибудь, пользующегося вашим доверием, вы останетесь? – спросила Блисс.

Себастьян взял ее за руку. Он просто не мог находиться рядом и не прикасаться к ней.

– Втроем вы бы управились с хозяйством. И к тому же мы намерены вложить сюда кое-какие деньги. Не для того чтобы все менять – просто многое здесь давно требует ремонта.

– Ну что? – восклицал Бобби, нетерпеливо притопывая босыми пятками. – Мы можем остаться!

– Ты как? – Полли вопросительно глянула на Фаб.

– Пожалуй. Вот и Леннокс только вчера спрашивал, что здесь будет после того, как Себастьян с Блисс поженятся.

– Леннокс? – У Блисс опустились руки. – Леннокс?

– Мы с ним болтаем иногда по телефону, – небрежно заметила Фаб. – Он не так уж безнадежен.

– Лучше вернемся к вопросу о менеджере, – предложил Себастьян.

– Я хотела бы предложить это место Венере, – сказала Блисс, избегая смотреть Себастьяну в глаза. – Она имеет опыт борьбы с трудностями. Не то чтобы мы ожидали здесь особенных трудностей – но мало ли что случится.

Венера так и застыла на месте.

Двойняшки дружно повернули головы в ее сторону:

– Мама?..

– А в чем дело? – фыркнула она, гордо глянув на дочерей. – По-вашему, я не справлюсь? Мне удавалось справиться с более сложными ситуациями, чем это малочисленное сообщество!

– Да нет же, нет! – заверила ее Фаб. – Мы и не думали, что ты не справишься. Мы просто хотели знать, согласишься ли ты, вот и все!

– Ты могла бы жить в моем доме.

– И встречать из школы Бобби, – добавил Себастьян, – конечно, если Полли будет в это время на службе.

– Мы надеемся, что доход будет неплохой, – продолжила Блисс. – И будем рады выслушать любые твои идеи, как привлечь побольше жильцов. И повысить доходы.

– И даже готовы вложить определенные средства, если идеи окажутся стоящими, – добавил Себастьян.

– Этого не понадобится, – отрезала Венера. Одним движением фокусника она оказалась на ногах и опустила руки, расправив полы своего одеяния. – Я знаю, как превратить эту помойку в самое процветающее заведение в графстве.

Себастьян так и подался вперед. Блисс тоже.

– Ну же, скажи нам, мама! – не вытерпела Полли.

Венера покачала бедрами.

– Академия восточного танца. – Она отставила ножку и плавно повела руками. Глухо звякнули монисты. – Единственная в графстве академия танца живота с предоставлением квартиры.

– Звучит…

– …интересно, – закончил за Блисс Себастьян.

– Когда у вас свадьба? – осведомилась Венера, вращая бедрами. – Мне нужно успеть подготовиться.

Примечания

1

Прохладный, холодный (англ.).

(обратно)

2

Ноуз – от английского nose – нос.

(обратно)

3

Маленький провал (англ.).

(обратно)

4

Не провал (англ.).