Я прошла в гостиную и обнаружила, что Маргарет Линтон, которая раскладывала карточки с именами гостей, выбрала себе место рядом с Ричардом. Клер рассвирепеет, когда узнает об этом, но уже ничего не изменишь. Может быть, Ричард сам попросил Маргарет сесть рядом?
Гости начали прибывать с семи часов. Ховард и Клер встречали их. На Клер было черное декольтированное платье. Из украшений она выбрала лишь золотую цепочку, подаренную Ховардом. Радостное оживление, вызванное предстоящим торжеством, было, несомненно, к лицу Клер. Маргарет Линтон надела что-то голубое, что также чудесно шло к ее ледяным глазам.
В доме стоял гул голосов, неизбежный при таком стечении народа. Однако атмосфера этого вечера отличалась от той, что царила на вечеринке Клер. Гости держались довольно чопорно. Но эта церемонность происходила не от высокомерия. Смокинги мужчин и вечерние туалеты женщин обязывали держаться соответственно.
Ричард вернулся поздно. Войдя в гостиную, он попросил извинения у Ховарда и Клер. Ховард смотрелся весьма импозантно. Однако Ричард был самым привлекательным мужчиной в тот вечер. Совершенно неожиданно для себя я обнаружила, что на самом деле не прочь пофлиртовать с ним. Хотелось посмотреть, как он отреагирует на мое безобидное кокетство.
Стараясь держаться за спинами гостей, я пробралась в уголок и принялась наблюдать за происходящим. Я видела, как Маргарет поспешила к Ричарду, но Клер, ловко маневрируя, завладела его вниманием, начав представлять Ричарда пожилой супружеской паре. Нетрудно было понять негодование Маргарет. Ричард, кажется, позабыл, наконец свои заботы и печали и теперь по-светски обменивался с гостями комплиментами. Оглядывая зал, он вдруг заметил меня, улыбнулся и направился в мою сторону.
— Кирсти, я не сразу узнал тебя. Ты сегодня совсем другая! — Дальше этого он не пошел, так что услышать комплимент в свой адрес мне не удалось. Ричард, подав мне руку, предложил — Пойдем к гостям.
Представляя меня как друга семьи, он стал мишенью для острот. Все интересовались, где он прятал такое прелестное создание. Один важный пожилой мужчина вдруг шутливо попросил:
— Поскольку вы американка, мисс Макклелланд, позвольте мне считать вас самым очаровательным послом вашей страны, дорогая.
Мужчина средних лет шаловливо уверял Ричарда, что не позволит больше прятать меня. А женщины игриво интересовались; скоро ли зазвенят свадебные колокольчики. Ричард тут же получил несколько приглашений на обед, на коктейль-парти…
Оттащив меня в сторону, он восхищенно воскликнул:
— Потрясающий успех! Жаль, что все они медики, а не рекламные агенты. Тебя бы немедленно уговорили поработать фотомоделью.
— Лестно, но это не совсем мое призвание.
— У тебя бы здорово получилось, уверяю. Ты смотришься, как…
Он не успел закончить фразу, потому что подошла Маргарет. Ее губы кривила усмешка. По-свойски взяв его под руку, она сообщила:
— Дорогой, знал бы ты, каких трудов мне стоило поймать тебя.
И тут, словно по мановению волшебной палочки, рядом оказалась Клер.
— Ричард, — окликнула она, — как очаровательна сегодня Кирсти, не правда ли?
Маргарет грубо перебила ее:
— Ты сильно опоздал, Ричард! Что случилось?
— Это длинная история. — Улыбаясь, он обратился к Клер — Я согласен с тобой. Кирсти действительно прелестна. Наши гости подумали, что я нарочно прятал ее в буфете от чужих глаз. — Мне же он пообещал — Придется почаще демонстрировать тебя, Кирсти.
Взглянув на него, я с наигранной робостью проронила:
— Я не возражаю, Ричард.
Клер взглядом выражала мне поддержку, а Маргарет, напротив, опустила глаза.
К нам подошел Ховард и, извинившись, объяснил, что обед готов и ему не обойтись без помощи Клер. Обняв Клер за талию, Ховард увлек ее за собой.
Маргарет по-прежнему крепко держалась за Ричарда. Услышав о приглашении к столу, Ричард предложил мне свободную руку, и мы вошли в столовую все вместе. Я тихонько радовалась, что все идет по плану Клер.
В столовой Маргарет сказала:
— Кажется, мы сидим рядом, Ричард.
Я уже отправилась было к своему месту на другом конце стола, но Ричард удержал меня и сказал Маргарет:
— Извини, но со мной рядом сидит Кирсти. Мне сразу стало ясно, кто положил карточку с моим именем вместо Маргарет. И я искренне ей посочувствовала. Найдя свое место, она бросила на меня испепеляющий взгляд, пышущий неприкрытой злобой. После этого я решила и дальше придерживаться своего плана и наслаждаться обществом Ричарда без зазрения совести.
Он заговорил об Имоджин. Жаль, что ее нет с нами. Она настаивала на том, что ей пора вести образ жизни здорового человека, но все же согласилась, что этот вечер для нее будет слишком утомительным. Ричард говорил об Имоджин с нежностью.
Потом он увлекся разговором со своей соседкой слева, а мною заинтересовался сосед справа. Когда мы с Ричардом снова получили возможность поговорить друг с другом, то обсудили блюда. Ричард высоко оценил искусство Маргарет Линтон.
— Объедение! — восхищался он, пережевывая кусок фаршированной утки. — Счастлив будет тот мужчина, которому достанется такая жена. — Помолчав, он добавил — Умение готовить — не единственное ее достоинство.
— Хорошо, что ты сделал поправку, — одобрила я. — Потому что мужчина, женившийся на хорошей кулинарке только потому, что она вкусно готовит, не будет счастлив в браке.
— А как ты оцениваешь свои кулинарные способности? — ехидно поинтересовался Ричард. — Ты можешь сварить яйца всмятку или вкрутую, поджарить бекон именно так, как понравилось бы мужу?
— Придется рассказать тебе одну историю. Однажды мама ненадолго уехала, и я опрометчиво согласилась готовить для всей семьи. Так в первый же вечер все по очереди звонили маме и спрашивали, когда она вернется.
Ричард, от души посмеявшись, сжал мне руку и похвалил:
— Замечательная история!
Маргарет Линтон в эту минуту хотела заморозить меня своим ледяным взглядом.
Вновь сосредоточив внимание на Ричарде, я тихо призналась:
— Если бы я собиралась замуж, то обязательно пошла бы на курсы кулинарии. Я считаю твое требование справедливым.
— Но у тебя есть другой выход — выйти замуж за мужчину, который умеет и любит готовить. У меня, например, это неплохо получается. Ты еще не пробовала мое фирменное блюдо.
— Что ж, я подумаю. А что бы ты написал в объявлении под рубрикой «Ищу подругу жизни»?
— М-м-м-м… дай сообразить. — Ричард подхватил на вилку кусок утки. — Высокий, симпатичный, спортивного телосложения. Владею перспективной фирмой, люблю детей…
— По утрам пребываю в скверном настроении, — добавила я.
— Согласен-согласен. А ты что написала бы о себе? — Не дав мне ответить, он предложил такой вариант — Блондинка с чудесной кожей, очень привлекательная, добрая, обожает детей, не умеет готовить, но хочет научиться.
Мы дружно посмеялись этой шутке, и мой сосед справа попросил:
— Расскажите и мне анекдот, который так рассмешил вас обоих.
Я сообщила, что речь шла о тех качествах, которые я могла бы описать в рубрике «Ищу спутника жизни». Наша беседа вдруг приобрела всеобщий характер, потому что гости, смеясь и дурачась, стали просить, чтобы я перечислила эти качества. Все приготовились слушать, но тут раздался звенящий голос Маргарет Линтон: