И вот однажды утром она услышала, как Первис жаловался, что заплатил больше, чем мог себе позволить, за подержанную «ауди», которую купил у Макмануса, когда уезжал в Манчестер. Машина Лиз снова стояла в гараже, и внезапно она обнаружила, что предлагает купить Audi у Первиса по той же цене, которую он заплатил Макманусу. Первис с готовностью согласился. Поскольку она больше никогда не увидит и не услышит Макмануса, Лиз решила, что это будет наследием их романа.
Глава 7
Небо над горами было черным, когда Майлз вел свой внедорожник по песчаной дороге в сельскую местность. Министр торговли Баакриме сказал, что ему есть что рассказать Майлзу через неделю, а накануне в посольство США пришло приглашение отобедать на ферме министра в холмах за пределами Саны.
Коллеги Майлза в Лэнгли с нетерпением ждали расплаты за наличные деньги, которые были переданы Baakrime, и были уверены, что министр располагал информацией об источниках оружия, которое попадало в руки джихадистов через Йемен.
Но Майлзу было некомфортно, он нервничал из-за этого путешествия вдали от относительной безопасности среди городской суеты. Министр Баакриме подозрительно быстро поддался его призыву к вербовке, взяв конверт с деньгами и многообещающей информацией. Но действительно ли он согласился, или это приглашение было ловушкой, чтобы либо убить Майлза, либо разоблачить его как иностранного шпиона? Он проконсультировался с Лэнгли за ночь, но они очень хотели получить информацию и были готовы пойти на риск, поэтому ему было приказано пойти на встречу и надеть устройство слежения, за которым будет следить дрон высоко над головой. Это не помогло бы, если бы его убили, но могло бы, если бы его похитили – слабое утешение.
Майлз беспокойно взглянул на темнеющее небо. Климат в Йемене, обычно такой жаркий и сухой, мог вызывать внезапные короткие, но сильные ливни, и казалось, что это именно то, что должно было случиться.
Через несколько секунд он прибыл. Дождь с громом бил по крыше машины; Дворники, двигавшиеся на максимальной скорости из стороны в сторону по ветровому стеклу, не действовали, и по стеклу бежала струя воды, густая от песка, поднятого внезапным ветром и силой дождя. Майлз ничего не видел. Поля пашни и фруктовые сады, окаймлявшие дорогу, исчезли из виду, и он остановил машину на том же месте, посреди однопутной дороги, надеясь, что навстречу не едет машина. Если бы она была, он бы ее не увидел, и она не увидела бы его, пока не оказалась бы рядом с ним.
Он сидел, обливаясь потом от жары и напряжения, пока вдруг дождь не прекратился, дворники не убрали песок, и он снова смог увидеть дорогу. Теперь это было больше похоже на небольшую реку, и его колеса выбрасывали фонтаны воды с каждой стороны машины, когда он медленно ехал дальше. Когда снова выглянуло солнце, он увидел вдалеке красные стены того, что он принял за свою цель, ферму министра.
Резные деревянные ворота комплекса были открыты, когда Майлз подъехал. Молодой человек в белом халате и спортивной куртке в западном стиле отсалютовал и махнул ему рукой через ворота, а затем подошел, чтобы открыть дверцу машины, когда Майлз припарковался у стены рядом с мокрым и грязным серебристым «Мерседесом» с двузначным номером. тарелка – 12.
'Салам алейкум. Идите сюда, сэр.
Майлз последовал за молодым человеком в высокий зал. Солнечный свет проникал сквозь маленькие окна, расположенные высоко в стенах, но внизу комната была в тени, и Майлз поначалу, проникнув внутрь от яркого солнечного света, мало что мог видеть. Когда его глаза привыкли к тусклому свету, он увидел грубые каменные стены, пол, выложенный красной плиткой, покрытый коврами приглушенных цветов, а вокруг комнаты пуфики и стулья, покрытые подушками и покрывалами из ярких шелков. Это был очень роскошный фермерский дом.
— Садитесь, сэр. Министр скоро будет здесь, — сказал молодой человек по-английски без акцента. Он щелкнул пальцами, и появился слуга с подносом со стаканами фруктового сока.
Майлз сидел на краю оттоманки, потягивая гранатовый сок из стакана. Его чувство беспокойства росло, пока он ждал, задаваясь вопросом, что будет дальше.
'Мой друг.' Громкий голос эхом разнесся по залу, когда Баакриме в длинной белой мантии подошел к Майлзу, протягивая руку. — Рад видеть вас здесь. Я должен извиниться за нашу погоду. В это время года бушуют ливни, но они быстро заканчиваются. В отличие от ваших ураганов, они наносят небольшой урон. Он с энтузиазмом пожал руку Майлза, вызвав острую резкую боль в плече.
— Я подумал, что лучше всего встретиться здесь. Это безопасно и вдали от посторонних глаз. Здесь все члены семьи или старые слуги моей семьи. Дорога, по которой ты шел, охраняется моими людьми, а молодой человек, встретивший тебя, — один из моих сыновей. Он мой секретарь. Он учился в школе в Англии и в Кембриджском университете. Вы знаете Англию?
— Да, — сказал Майлз. — Я работал в Лондоне.
«Лондон. Я люблю этот город. Министр потер руки. «Мы ездим туда каждый год. Жена с удовольствием ходит по магазинам. Оксфорд-стрит, Харродс. Я вернулся бедняком. Он улыбнулся, и Майлз улыбнулся в ответ. Бедность Баакриме нельзя было воспринимать всерьез.
«Но давайте есть, пока мы говорим», и его хлопки в ладоши вызвали двух слуг с подносами с маленькими тарелками и кувшинами с фруктовым соком. Один поднос был поставлен на стол с медной крышкой рядом с Майлзом, а другой — рядом с Баакримом. Стаканы были наполнены, и слуги удалились.
— Для меня большая честь видеть вас в моем доме, — начал Баакриме. «Сана — небезопасное место для встречи с вами. Это опасное время в моей стране. Есть много недовольства; народ неустроен, страна хрупкая. В Сане есть элементы, которые хотят свергнуть правительство и хотят показать, что мы были пешками Соединенных Штатов. В наших пустынных районах группировки джихадистов создали опорные пункты. Они в сговоре с группами в других странах и хотят убить нас всех».
Майлз кивнул. 'Да. Это тревожные времена во всем этом регионе.
— Вы спрашивали об оружии, — продолжал министр. 'Они повсюду. Откуда они? Иран, Пакистан — все места, которые вы ожидаете». Он остановился, чтобы поесть с тарелок.