Лиз осторожно сказала: — Мы расследуем подозрительную сделку по продаже оружия на континенте, и вполне возможно, что он может быть замешан.
«Оружие? Джексон кривой, как задняя лапа собаки, но, насколько я знаю, он никогда не продавал оружие. Тем не менее, всегда бывает первый раз — он не из тех, кто отказался бы от возможности».
«Если бы я хотел манчестерский ракурс, с кем мне связаться?»
— Вам, наверное, стоит позвонить туда заместителю начальника особого отдела. Его голос звучал без энтузиазма.
— Значит, не Голова?
— Нет, он новенький. Джексона знает его заместитель. Он говорит, что помогал в прошлом.
'Что. Вы имеете в виду, что он источник?
— Я бы не стал заходить так далеко. Но вам лучше узнать историю от него.
Холлидей звучал странно настороженно, и Лиз решила не настаивать на этом. — Хорошо, это заместитель начальника. Как его зовут?'
«Макманус. Хочешь, я сначала ему позвоню?
— Не Джимми Макманус? сказала Лиз, прежде чем она смогла остановить себя.
'Да. Это он. Ты его знаешь?'
— Нет, не совсем, — сказала она, пытаясь оправиться от удивления. — Я познакомился с ним довольно давно. Я сама ему позвоню, — добавила она, хотя сердце у нее замирало от такой перспективы.
Когда пришли фотографии, Лиз внимательно посмотрела на них, стараясь не делать поспешных выводов. Некоторых снимали на улице, других — в помещении, похожем на ресторан, но, вероятно, в клубе. Но сомнений не было – это был тот самый человек. То же красивое лицо, с широко расставленными тонкими глазами, острым подбородком, еще более острым от ширины высоких скул. Афро-карибский, почти африканец, но с более светлой кожей, просто темная сторона кофе с молоком . Волосы аккуратно подстрижены и, на всех снимках, очень нарядно одеты.
'Что вы думаете?' — спросила Пегги, глядя через плечо Лиз, не желая слишком надеяться. — Может быть, это наш парень?
«Может быть» — преуменьшение всех времен. Он наш человек.
— Но есть ли у нас реальные доказательства того, что он один из плохих парней? Может быть, он просто респектабельный бизнесмен, отдыхающий в Берлине.
'Нет. Мильро признался, что у него была встреча с ним и что таинственный араб устроил ее. Чего он нам не сказал, так это того, почему он встретился с ним и что они сказали друг другу — ничего, по его словам, кроме как устроить еще одну встречу, но я этому не верю. Это только одна из вещей, которые он скрывает. Пока у нас нет ничего на мистера Джексона, и немцы не смогли бы задержать его только за то, что он стоял перед картиной в галерее, но я убежден, что он в деле по самую шею. Мерседес, который появляется из ниоткуда, частный самолет, который летит бог знает куда, а главное общение с Мильро — мне этого достаточно. А Холлидей говорит, что он настоящий плохой парень.
Она посмотрела на Пегги, которая казалась убежденной. — А теперь, — сказала Лиз, многозначительно глядя на свой телефон, — мне нужно еще кое-кому позвонить, чтобы узнать больше. И Пегги поняла намек и оставила Лиз одну звонить.
Глава 22
«Особый отдел. Говорит Макманус.
Голос был знакомым даже по прошествии стольких лет, но он был более приглушенным, как будто его обладатель немного потерял жизненные силы. Лиз радостно сказала: «Здравствуйте, это Лиз Карлайл из МИ-5. Я предполагаю, что мне не нужно говорить «помнишь меня?»
Последовала долгая пауза, за которой последовал быстрый резкий смех, который она хорошо помнила. 'Ты можешь сказать это снова. Привет, Лиз. Я так понимаю, это деловой звонок.
Еще бы, твердо подумала она. «Недавно я разослал фотографию с просьбой предоставить информацию. Я удивлен, что не услышал от тебя. Он был идентифицирован как некий Лестер Джексон. Очевидно, вы знаете этого человека.
Была еще одна, более короткая пауза.
'Да. Я не видел твою фотографию. Что он сделал сейчас?
— Я надеялся, что ты мне скажешь. У него есть форма?
— Строго говоря, нет. Но вы спрашиваете не о Маленьком лорде Фаунтлерое. Почему ты смотришь на него?
— Возможно, он контактировал с кем-то, кого мы расследуем на континенте, — осторожно сказала она. «Мы пытаемся выяснить, какую роль он может играть».
Последовала еще одна пауза, затем Макманус сказал: — Я бы подумал, что континент — это слишком далеко для нашего друга Джексона.
'Да неужели. Почему это?'
«Честно говоря, этот парень не самый острый нож в коробке. Он доморощенный и строго мелкий злодей. На своем участке у него все в порядке, и большая часть его бизнеса законна — у его клуба есть свои хитроумные углы, но ресторан неплох. По правде говоря, наверху происходит несколько махинаций, но волноваться не о чем. Я удивлен, обнаружив, что он появился на вашем радаре.
— Ваши коллеги в Чешире, кажется, придерживаются другого мнения.
— Вы, должно быть, имеете в виду Холлидея. Макманус насмешливо фыркнул. — Он молодой человек, который немного перевозбужден. В Чешире мало что происходит, а у него в голове клуб. Он сердится, что ему так и не удалось ничего достать на Джексона.
— Он сказал, что Джексон был вашим источником.