Эта книга предназначена только для предварительного ознакомления и не несёт в себе никакой материальной выгоды. Любое копирование и размещение материала без указания группы и людей, которые работали над книгой, ЗАПРЕЩЕНО! Давайте уважать и ценить чужой труд!
Джун Грей
НА ВОСТОК
(Настоящий север #2)
Оригинальное название: Heading East by June Gray
Серия: True North / Настоящий север
Номер в серии: 2
Переводчики: Виктория Грезина, Анна Смирнова,
Дарья Кузнецова (главы 1-13)
Редактор: Ольга Вознесенская
Вычитка: Катерина Матвиенко, Анастасия Васильева
Обложкой занималась Изабелла Мацевич.
Переведено специально для группы http://vk.com/translation4you
.
Аннотация
Люк Харрингтон вернулся в Нью-Йорк, туда, где вёл жизнь, полную крайностей и распутства. Но этот город больше не дарит ему ощущения дома. Ведь женщина, которую он любит, осталась на другой стороне континента.
Когда-то Кэт Холлистер гордилась своей внутренней силой и независимостью, но всё меняется, когда она в погоне за мечтой отваживается покинуть уют своего маленького городка на Аляске.
Смогут ли Кэт и Люк найти друг друга в многомилионном городе прежде, чем всё будет потеряно?
Посвящается моему отцу, Уилли.
Моему герою и моему чемпиону.
1
КЭТ
— Ты всё-таки решилась на это, — сказал папа и, протянув руку через холодный металлический стол, сжал мою ладонь. Он натянуто улыбнулся с сияющими от непролитых слёз глазами. — Ты наконец-то отправляешься на запад.
— Нью-Йорк на востоке, пап, — произнесла я в надежде разрядить обстановку. В противном случае я бы просто сломалась и заревела или, того хуже, решила бы остаться на Аляске. У моего отца есть жизненное кредо: «Отправляйся на запад, чтобы обрести свободу и независимость», и сейчас, когда его единственный ребёнок воплощает эти слова в жизнь, на его усталом лице виднеется гордость. — Я всё ещё не могу поверить, что меня приняли в Нью-йоркский институт моды на ускоренный курс обучения.
— А я могу.
Я улыбнулась отцу. Единственному человеку, который всегда был рядом несмотря ни на что, и который попал в тюрьму, защищая мою честь.
— Мне не стоит ехать, — виновато произнесла я. Как я могу бросить собственного отца? — Я, наверное, останусь.
— Не смей, Кэтрин! — Лицо папы покраснело от злости. — Я не единственный заключённый на Аляске. Тебе подвернулась возможность уехать отсюда, так используй её. Пожалуйста. Сделай это ради меня.
— Но…
— Остаться здесь — не лучшее решение. — Его слова проникали в самое сердце. Я струсила, позволяя неуверенности сковать меня. — Тебе следует уехать и узнать, чего ты действительно стоишь. Понять то, что я и так уже знаю, — насколько ты сильная.
Мне удалось кивнуть, несмотря на слёзы, жалящие глаза.
— Хорошо, пап. Я сделаю это ради тебя.
Морщинки вокруг его глаз разгладились.
— Как насчёт того, чтобы сделать это для себя?
Я встала и обняла его, закрыв глаза и пытаясь запомнить его запах. Кто знает, когда мы снова увидимся.
— Я люблю тебя, пап, — сказала я, уткнувшись в его колючий оранжевый комбинезон. — Я буду стараться изо всех сил.
Он поцеловал меня в макушку.
— Срази их наповал, Кэтрин Холлистер. Я знаю, ты сделаешь так, что весь город будет у твоих ног.
***
После небольшого прощального ужина в закусочной, когда чуть ли не все жители города, то и дело останавливаясь около моего столика, желали мне удачи, Фрэнни и Дрю довезли меня до аэропорта в Анкоридже.
— Не волнуйся о Джози. Я буду о ней заботиться, — пообещала Фрэнни, едва мы подошли к терминалу. — Когда закончишь обучение, она будет ждать тебя здесь.
— Спасибо, — поблагодарила я, неловко её обнимая.
В это трудно поверить, но несколько месяцев назад я не хотела даже видеть эту женщину в своей жизни. Раньше у меня никогда не было подруги, и сейчас мне было как-то странно от осознания, что я буду по ней скучать. Благодаря ей я так много узнала о женской дружбе.