Дед Пако фыркнул, взглянув на растерянную Терезу, и, взяв свою трость, аккуратно обошел глиняные осколки и отправился встречать старшую внучку.
Полтора года назад Сильвия вышла замуж за богатого андоррца, который ехал из Родоты в Кильнус, но у него сломалась машина недалеко от поселка Маглеус. И в тот же день сеньор Гомез встретил свою будущую жену. Он был так поражен красотой испанской девушки, что напрочь забыл об оставленном на проселочной дороге автомобиле.
Сильвия накормила путника и показала дом, в котором живет механик. Андоррец поблагодарил девушку, а на следующей неделе вернулся в Маглеус и сделал Сильвии предложение. Она согласилась и, кажется, не пожалела о своем выборе. Хотя в этом никто не мог быть до конца уверенным, ведь Сильвия стала жить в Арагоне, в ста пятидесяти милях от Маглеуса. А жаловаться на собственного мужа Сильвия считала унижением.
Красивая и яркая, в летящем голубом платье, Сильвия вошла в дом. Ее угольно черные волосы были убраны в тугой узел. На шее блестел небольшой кулон в виде сердца. В руках молодая женщина держала несколько пакетов с подарками.
— Иза, дорогая! - Сильвия обняла младшую сестру, которая бросилась к ней на шею.
— Я соскучилась... — шепнула Изабелла ей на ушко. — А мама разбила тарелки.
Сильвия обняла деда Пако, поцеловала отца и зашла в гостиную.
Тереза и Пенелопа сидели на полу и собирали осколки.
— К счастью... — Сильвия улыбнулась.
Тереза сложила осколки на совок и, помогая себе руками встать с пола, тяжело поднялась.
— Зачем ты прислала телеграмму, что не приедешь, дочка? — Мать обняла Сильвию и крепко ее поцеловала.
— Хотела сделать сюрприз! — засмеялась Сильвия.
— У тебя это получилось! — Пенелопа бросила веник и заключила сестру в объятия.
— Сильвия, что у тебя в пакете? — нетерпеливо спросила Иза. — Ты привезла подарки?
Сильвия кивнула и, поставив пакет на стул, начала доставать сувениры.
— Это тебе, мама, — Сильвия протянула Терезе набор серебряных ложек.
— Доченька, это ведь так дорого! — Тере изобразила на лице возмущение, но уже через секунду засияла, как до блеска натертая монета.
— Иза, ты хорошо себя вела? — Сильвия достала подарок для младшей сестры и спрятала его за спину.
Девочка захлопала в ладоши и закивала головой.
— Тогда принимай — книжка с детскими сказками!
Иза моментально изменилась в лице. Книга? Мне? Зачем?
— Книга о пиратах, живых мертвецах и спрятанных сундуках, доверху заполненными золотыми монетами! А самое интересное — на последних страницах подробные карты, с помощью которых можно найти клад! — прорекламировала книгу Сильвия и протянула ее сестре, у которой уже загорелись глаза. — Ребенок должен читать, — обратилась Сильвия к Терезе, — пусть начнет с того, что ей действительно интересно!
Тереза одобрительно покачала головой и посмотрела на довольную Изабеллу.
— А этот тебе, сестренка... — Сильвия достала из пакета небольшую коробочку.
— Что это? — Пенелопа взяла подарок в руки и стала осматривать его, переворачивая коробочку.
— Духи. Листья фиалки, жасмин и пачули. Нежный аромат. Тебе подойдет...
Пенелопа открыла футляр и достала небольшой флакончик с жидкостью фиолетового цвета.
— «Сальварос»... — прочитала на упаковке Пенелопа и, открыв флакончик, смочила духами запястье.
Нежный, сладковатый аромат разнесся по комнате.
— Как вкусно пахнет! — Иза закрыла глаза и стала смешно шмыгать носом.
— Спасибо! Ты угадала, мне действительно понравился этот запах! — Пенелопа поблагодарила старшую сестру.
— Когда духи подходят женщине, то они становятся ее талисманом и приносят удачу. Это счастливые духи, Пени...
Чуть позже, когда на столе появились тарелки, полные национальной испанской еды — там были и паэлья валенсиана, и говядина по-кордовски, и индейка по-андалузки, и суп галисийский, а также соусы «алиоли» и «чи-линдрон», вина «росадо», «тинто» и «бланко», фрукты и орехи, - у пристани показалась большая моторная яхта.
Блеск воды отражался в гладких бортах судна, на которых виднелась надпись «Элеонора». Почему «Элеонора»? На этот вопрос дядюшка Жозе отвечал коротко и ясно: «Так звали женщину, которая подарила мне первого ребенка».
Признаться, семья Карденья никогда не видела ни Элеонору, ни тем более ребенка. Возможно, это был вымысел, а возможно, и правда. Тогда, если судить по рассказам самого Жозе, таких Элеонор было по две, а и то и по три в каждом портовом городке.
При этом Жозе вряд ли можно было назвать красавцем. Да и возраст уже был не тот, чтобы заводить очередных Элеонор, — месяц назад Жозе разменял пятый десяток.