Рапунцель снова легла и стала напряженно думать. Перейти на хлеб и воду последние четыре дня — уже ничего хорошего. А остаться совсем без еды было страшно.
— Нам просто нужно достать денег, — заявила она. — Я достану. Что-нибудь придумаю.
Джек взглянул на полог из волос, что защищал их от дождя.
— Бьюсь об заклад, мы выручили бы много денег за твои волосы.
Рапунцель подложила под голову скрещенные руки.
— Никогда, — возмутилась она и зевнула.
— Так что ты надумала?
Она не ответила, но взамен напомнила:
— Ты так и не рассказал мне, как попал на небо. Чем закончилась история?
— Расскажу потом, — отмахнулся Джек.
Рапунцель решила не настырничать, и он ничего больше не сказал. Когда она уснула, Джек все еще сидел рядом с Принцем-лягушонком и таращился в темноту на дождь.
Глава 10
Рапунцель проснулась от щебета птиц и запаха влажных листьев. Она окинула взглядом спящего на спине с открытым ртом Джека, чья грудь мерно вздымалась и опускалась.
— Просыпайся, — велела она. — Помоги мне спустить волосы.
— Хр-р. — Джек свернулся калачиком в знак протеста.
Рапунцель поднялась. Тело одеревенело, все кости словно скрипели. Но неприятнее всего сжимался пустой желудок.
Нелегкая работенка — отматывать мокрые волосы с ветвей, но еще хуже — снова их заплетать. Проснувшийся Джек мало чем мог ей помочь. Вздыхая, он держал волосы над землей, пока она закручивала их в бесформенную косу так долго, что заболели пальцы. Наконец закончив, Рапунцель накинула на плечи лямки. Стоило накрутить волосы на колесо, как тут же заболела спина. И спустя недолгое время Рапунцель пришлось сбавить шаг.
— Далеко еще до Изобилии? — спросила она, остановившись у дерева, и подняла правую ногу, чтобы та отдохнула.
— Около лиги, — ответил Джек. Он приложил ладонь козырьком к глазам и, щурясь, поглядел на солнце. — Как раз успеем пообедать. Если ты, конечно, раздобудешь денег. — Он ухмыльнулся.
Покрутив лодыжкой, Рапунцель стиснула зубы.
— Мои ноги, — выдавила она.
— Тебе нужны ботинки, — заключил Джек. — И наверное, кое-какая одежда. Не можешь же ты вечно бродить в одной сорочке.
— А как достать одежду?
Джек откинул назад волосы.
— За деньги.
Рапунцель начинала думать, что деньги — ужасная глупость.
— Существует хоть что-нибудь, для чего не требуются деньги? — спросила она.
Джек пожал плечами:
— Вода бесплатная, — сказал он. — Еще можно отыскать ягод и корней.
— Корней?
— Нельзя быть такой привередой. — Он поскреб голову. — Можно рыбачить, но для этого лучше купить настоящих крючков и леску. Хотя вместо лески можно использовать твой волос. Один он недостаточно крепкий, но я бы мог скрутить несколько штук. А еще всегда можно поймать кролика или что-нибудь еще. Правда, на все это требуется время, — с тревогой подытожил он. — А времени у меня нет.
Рапунцель не поняла и половины сказанного, но была не в духе для разъяснений. Опустив ногу и поморщившись, когда та заныла, она упорно зашагала дальше. До Изобилии рукой подать, а уж в городе она придумает, как достать денег на ботинки и еду.
Но не прошло и часа, как ей вновь пришлось остановиться.
— Мне нужно отдохнуть, — заявила она, опустилась на землю, перевернувшись на бок, и тихонько вскрикнула, когда тяжесть волос упала с плеч на траву.
Стоя над ней, Джек выглядел так, словно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Думаю, я бы мог их понести, — предложил он.
Когда несколько минут спустя они вновь поднялись на ноги, Рапунцель с радостью передала ему колесо. Не ощущая на спине его веса, она чувствовала себя настолько легче, что запрыгала б от радости, если бы не покрытые волдырями ноги.
Путники шли молча, пока лес не поредел, и они не вышли на длинный, поросший травой склон, простиравшийся вниз к скоплениям аккуратных маленьких домиков с крытыми соломой крышами. Теплые, восхитительно аппетитные запахи доносились через поля до вершины холма. Движимая голодом, Рапунцель поспешила к домам, таща за собой Джека и колесо волос.
— Постой, — завопил он и, видя, что Рапунцель не собирается его слушать, уперся пятками, чтобы ее остановить. — Нужно спрятать твои волосы, прежде чем мы войдем в город… и сорочку, если уж на то пошло. Ты выглядишь, как лунатик. — Он снял с себя колесо с волосами и помог водрузить его на спину Рапунцель. — Надень, — проговорил он, доставая из рюкзака тонкий плащ. Джек накинул его поверх колеса, а Рапунцель затянула плащ спереди. — Теперь похоже, будто у тебя горб, — сказал Джек как-то слишком весело. — Но поверь, так лучше.