Выбрать главу

— Минутку, — пробормотал он и спрятался от них за стеной высокой красной травы. Рапунцель расслышала шорох и следом громкий всплеск.

— Ух ты! — закричал Джек. — Это здорово!

Она ему поверила. Ей не терпелось вымыться. Рапунцель освободила руки и шею от косы и опустила волосы на землю, затем сняла халат, ночную рубашку и тапочки. Красная глина под ее голыми ступнями была прохладной и мягкой. Рапунцель подняла кончик косы и начала долгий процесс расплетания. Разделяя волосы на пряди, она нашла множество причин для раздражения: камушки, ветки и листья — все это запуталось в ее локонах.

— Ты такая уродина.

Рапунцель подняла взгляд — Тромпея смотрела на нее, не отрываясь.

— Уродина? — переспросила она. — Это ты мне говоришь?

— Твоя кожа вся белая, — с отвращением произнесла фея. — У тебя нет крыльев. А еще твои волосы!..

— А что с ними не так?

— Они дурацкие, — заявила Тромпея и, подлетев к Рапунцель, сильно и больно щелкнула ее по носу. А затем рассмеялась — словно маленький колокольчик зазвенел — и вспорхнула над озером.

Рапунцель разозлилась. Противная маленькая фея даже не дала возможности ответить, что ее волосы вовсе не дурацкие и, уж конечно, у нее нет крыльев. Рапунцель шумно спустилась к берегу и вошла в озеро. Ступни ушли в студеную воду, и Рапунцель вскрикнула.

— Что такое? — отозвался Джек по другую сторону стены из высокой травы.

— Тут холодно! — завопила Рапунцель. Она осторожно заходила все дальше в воду, медленно, мучительно, вершок за вершком, мечтая о теплой ванне у себя дома. Когда вода дошла до бедер, Рапунцель остановилась, боясь идти дальше и ощущая холод на голом животе, и принялась тянуть свои волосы с берега в озеро, где, как она надеялась, они смогут снова стать чистыми.

— Будет легче, если ты сразу окунешься в воду — вся целиком, — посоветовал Джек.

Она посмотрела на скрывавшую его травяную стену:

— Нет, не будет.

— Ну и ладно, можешь не верить, — последовал ответ. — Тогда мучайся.

Мучиться не хотелось, и Рапунцель окунулась в воду с головой. С плеском вынырнув, она взвизгнула, когда кожи коснулся воздух. На поверхности было хуже, чем в озере, так что она снова погрузилась в воду и задрожала, обхватив себя руками.

— Так лучше, правда?

Рапунцель подняла взгляд — Джек уже плыл посреди озера. Почувствовав любопытство, она сделала шаг вперед, к Джеку. Она постоянно купалась в ванне, а еще ей довелось читать о плавании. Это не могло быть таким уж сложным. Рапунцель еще раз шагнула вперед, но, опустив ногу, не нашла, на что ступить. Дно озера резко спускалось вниз, в глубину.

Рапунцель тотчас же попыталась сделать шаг назад, но потеряла равновесие. Вода хлынула ей в рот. Когда пальцами ног она снова коснулась вязкого дна, Рапунцель скрючила их, чтобы хотя бы так уцепиться за дно, и умудрилась удержаться на поверхности. Легкие ее горели, нос щипало, и она кашляла, пока горло не начало саднить. Трясясь и непрерывно откашливаясь, Рапунцель крошечными шажками поднималась по илистому дну, пока снова не оказалась на мелководье.

Тромпея порхала вне досягаемости и хохотала так громко, что ей пришлось схватиться за живот обеими руками.

Измученная Рапунцель отвела взгляд. Глаза ее щипало от слез. Она брызнула водой на лицо, чтобы смыть их, но нельзя было стереть то тяжелое, ужасное чувство, которое родилось со слезами. Рапунцель вымыла тело и волосы так чисто, как только смогла без мыла и мочалки, и вышла из озера, покрывшись гусиной кожей. Она натянула ночную рубашку и халат, надела тапочки. Одежда неприятно липла к влажной коже, но с этим ничего нельзя было поделать.

Понадобилось много времени, чтобы собрать распущенные влажные волосы в подол ночной рубашки. Закончив с этим, Рапунцель раздвинула травяную стену. Тромпея ждала с другой стороны, размахивая крылышками очень близко от Джека.

Его рубашка была не заправлена, рюкзак и ремень свисали с руки, а черные волосы прилипли к голове.

— Хорошо поплавала, а? — спросил он, взглянув на Рапунцель.

Она не ответила. Подол с волосами оказался тяжелым, и руки разболелись от такой ноши, пока Рапунцель плелась за Джеком и Тромпеей. Они дошли до каменной сферы, которая одиноко висела в воздухе у них над головами, и фея достала маленький глиняный шарик, медленно его опустила, и при этом каменная сфера спустилась вниз. Она примяла траву, замерев на глинистой почве, и руки Тромпеи повисли, словно фея выбилась из сил. Рапунцель с удовольствием отметила такое изменение.

Джек забрался в сферу, и Рапунцель последовала за ним.

— Ого! — воскликнул он, оглядываясь по сторонам. — Вот это да!

Обстановка была простой: плоский пол, две кровати и крохотный столик, на котором стояли две тарелки с сытной едой. Но стены внутри круглой комнаты были покрашены так, что напоминали сказочную поляну: закругленный потолок украшало небо, на стенах со всех сторон их окружили травы и озеро, а пол под ногами походил на жирную красную глину. Картины были настолько реальны, что казалось, будто Рапунцель, Джек и Тромпея все еще снаружи.

— Красиво, — пробормотала Рапунцель, не сдержавшись.

— Это я нарисовала, — отозвалась зависшая в дверном проеме Тромпея, посмотрев на гостью и на секунду ухмыльнувшись. — Хороших снов, Стеблелаз, — нежно промолвила она, порхая по сфере. — Если Мудрейшая попозже захочет тебя увидеть, я за тобой прилечу. — Фея потерлась кончиком носа о нос Джека, и его щеки залил румянец.

— Хорошо, — произнес он. — Значит, еще увидимся.

Тромпея выпорхнула из расписной сферы и, легко коснувшись крылом двери, закрыла ее.

Последовавшее молчание оказалось весьма кстати. Джек принялся уплетать свой ужин, тогда как Рапунцель забралась на кровать у окна. Комната была достаточно большой для двоих, но ее волосы определенно следовало считать третьим жильцом. Поскольку положить их было некуда, а распутать тоже не получалось, Рапунцель спустила всю влажную массу волос в окно и смотрела, как они падают вниз, в красную траву. Она села, с некоторым неудобством прислонившись к изогнутой стене, вытянула ноги на кровати и закрыла глаза.

— А-и-а? — с набитым ртом спросил Джек несколько минут спустя. Проглотил пищу и повторил: — Как дела? Ты в порядке?

— Нет, благодаря тебе, — горько ответила Рапунцель, открыв глаза. — Это ты притащил меня сюда.

Джек вытер рот.

— Мне пришлось, — сказал он. — Но, клянусь, я понятия не имел, что они так грубо с тобой обойдутся. Ты что, и есть не будешь?

Рапунцель свесила ноги и посмотрела на еду, которую феи оставили на столике между двух кроватей. Ее желудок громко заурчал. Осторожно она понюхала содержимое ложки, похожее на мясное пюре. Еда пахла странно, но не плохо, а Рапунцель была слишком голодна, чтобы долго раздумывать. Она жадно набросилась на еду, набив полный рот.

Пару мгновений спустя желудок запротестовал, и Рапунцель упала на колени между кроватями. Рот ее открылся, все тело напряглось, и еда, которую она успела проглотить, выплеснулась на пол у ног Джека, забрызгав его сапоги. Он вскрикнул и вскочил с места.

— Ты не можешь есть стряпню фей. Прекрасно. — Джек поднял один сапог, затем другой и скривил губы. — Ну, теперь они долго вонять будут, — пожаловался он. — Не могла отвернуться в другую сторону?

Рапунцель продолжала безвольно лежать на полу, не в состоянии ответить. Ее никогда прежде не рвало.

Слезы потекли у нее из глаз, казалось, уже в тысячный раз за этот день.

— Не реви, — попросил Джек. — Тебя всего лишь стошнило, только и всего.

Но Рапунцель продолжала плакать.

— Сегодня м-мой д-день рождения, — умудрилась выдавить она. Только об этом она могла думать. Ей следовало быть дома, с Ведьмой, есть праздничное угощение и распаковывать подарки. А вместо этого она в слезах и рвоте, а вокруг ненавидящие ее феи.

— День рождения? — удивленно переспросил Джек. — Почему ты ничего не сказала?

— Я д-думала, что к этому моменту уже буду д-дома.

Джек промолчал, ухватил Рапунцель за подмышки, помог подняться на ноги и усадил на кровать.