Выбрать главу

— Не волнуйся? — Джек резко хохотнул. — Хотел бы я знать, действительно ли Грив хромает или это лишь уловка, чтобы нас успокоить. — Он ударил кулаком по стенке, от чего Принц-лягушонок подпрыгнул. — Поверить не могу, что меня втянули в строительство собственной клетки. — Джек вскочил и заколотил по деревянной стене, отделявшей их от козел. — Знаешь небо, да? — заорал он Гриву. — И почем мы?

— Почем? — повторила  Рапунцель. По спине побежали мурашки. — Ты о…

— Он продаст нас, — объяснил Джек, повернувшись к ней. — Нас похитили. Видно, он договорился с кем-то впереди.

Кошмар прямо из худших предупреждений Ведьмы. Рапунцель прислонилась к стене и обхватила себя руками, а Принц-лягушонок тем временем беспокойно прыгал вокруг нее. «Ведьма, — подумала она, так как не могла крикнуть. — Ведьма».

— Продать нас кому? — прошептала она.

— Да кому угодно, — ответил Джек, глядя теперь на нее с настоящим волнением. — Держу пари, найдутся люди, которые заплатят за тебя кучу денег.

— За меня? — голос Рапунцель ослаб. — Почему?

Джек промолчал.

— Рун! — спустя несколько секунд позвал он и, не получив ответа от эльфа, попробовал снова, громче. — Рун!! — Это был вопль. — Ну же, я знаю, ты слышишь — помоги нам!

— Раз уж он не помог с Ловцом, к чему помогать сейчас? — сказала Рапунцель. — Ему не позволено убить меня, но он не будет останавливать того, кто это сделает.

Джек присел рядом с ней, хмурясь.

— Никого тут не убьют, ясно? Мы выберемся.

Повозка качалась и грохотала, пока они неслись вперед.

— Если я позову Ведьму, она нас спасет.

— Тебя, — ответил Джек. — Не меня. И мы сами можем выбраться. Один из нас просто должен что-то придумать.

— Но я ни о чем не могу думать!

— Ты придумала, как сбить с толку Ловца, верно? Придумала навес. Выиграла состязание и добыла нам денег.

Рапунцель немножко приободрилась. То, как Джек перечислял ее достижения, почти отвлекло от нынешних мрачных обстоятельств.

— Это правда, — отозвалась она. — В самом деле. Ладно, я подумаю.

Они изучили повозку. В ней не нашлось ничего полезного.

— У меня еще кинжал остался, — произнесла она после того, как они несколько минут проехали молча в грохотавшей повозке.

— А у меня меч, — оживился Джек. — Давай прорубим себе выход.

Вскочив на ноги, они выхватили оружие. Рапунцель приходилось сгибаться сильнее, чем Джеку, чтобы не стукнуться головой. Она попробовала вонзить кинжал прямо в стенку, но от удара заболели пальцы, а лезвие застряло в древесине, и его с трудом удалось вытащить. Джек неистово колошматил по сторонам, но и ему повезло не больше. Меч был чересчур легким, а дерево — чересчур прочным.

— Когда Грив нас выпустит, — решила Рапунцель, выдергивая кинжал из стенки, — нам просто надо будет на него напасть.

— Он сильнее, чем кажется, — заметил Джек, шлепаясь на пол, и прислонился к стенке, чтобы перевести дух. — Когда он прижал мои руки, я даже пошевелить ими не мог.

— Значит, мы отрубим его лапы.

Джек рассмеялся, но когда взглянул на нее, в глазах была тоска.

— Не делай ничего такого, — предупредил он. — По крайней мере, пока не станет ясно, что иного выхода нет. Если отрубишь кому-то руку, вляпаешься в неприятности. Есть законы.

— Например?

— Ну… Нельзя воровать людей! — Джек крикнул это, обращаясь к вознице.

— А еду?

Его голова дернулась к ней.

— Если сумеешь не попасться, — был ответ.

— Но это противозаконно?

— Заставлять людей голодать — вот что должно быть противозаконно, — пробормотал Джек.

Обдумывая это, Рапунцель осознала, что голодна. Она посмотрела на оставшиеся ящики.

— А съесть продукты, которые принадлежат твоему похитителю — это воровство?

Джек вздернул бровь.

— Умница, — похвалил он и пополз к ящикам. — Мы бы так или иначе это сделали. — Он подтянул один к себе и вскрыл. — Может, там внутри что-то полезное.

Они открыли все ящики и закусили тем, что понравилось: абрикосовым и клубничным вареньем, ирисками, сушеными фигами, копченой ветчиной и маринованным чесноком. Нашлись еще несколько ящиков вина, которые, по мнению Рапунцель, были совсем ни к чему. Но ничего полезного, ничего такого, что помогло бы убежать, они не разыскали. В последних ящиках лежали мешки риса и сушеных бобов.

— Мы можем швырнуть в него мешок риса, как только дверь откроется, — предложила Рапунцель.

— Или бутылки вина, — продолжил Джек.

— Или просто столкнуть на него все ящики.

Джек быстро глянул на нее, и в его черных глазах появился блеск.

— Вот оно! — воскликнул он. — Это мысль. — Он посмотрел вперед и поманил Рапунцель ближе. Она сразу встала на коленки и потянулась к нему. — Мы можем снова упаковать ящики, сложить их у заднего входа — у краешка. И когда он откроет…

— Мы их вытолкнем! Но Джек, а они его не раздавят?

— Точно не убьют, — сказал он. — Но задержат. Если он и впрямь хромает, у нас будет уйма времени , чтобы сбежать. А если даже не так — надежды  все равно больше.

— Но это займет столько времени, — задумалась Рапунцель. — Мои волосы, и Принц-лягушонок, и тележка…

— Тогда давай-ка за дело, — решил Джек, закатывая рукава и не обращая внимания на холод.

Они работали быстро и дружно. Джек упаковал ящики и передвинул их к заднему входу повозки, а затем сложил друг на друга до потолка напротив двери. Рапунцель сунула Принца-лягушонка в карман, спрятала оставшиеся желуди в кармашки жилета, утолкла все, что еще могло поместиться в заплечный мешок Джека, и забросила намотанные на колесо волосы за спину. Жаль было оставлять тележку, но могло не хватить времени ее вытащить.

Они как раз закончили приготовления, когда ритм лошадиных копыт изменился и повозка замедлила ход.  Рапунцель прижалась лицом к деревянной стенке и посмотрела в щель.

Они находились в городе — точнее, выезжали из него — и поднимались на крутой холм к другим фантастическим деревьям. Несколько минут Рапунцель наблюдала за проплывающей мимо полосой сочно-оранжевого и ярко-золотистого леса. Повозка свернула с главной дороги налево, и Грив направил лошадей вперед, в чащу.

Они остановились.

Рапунцель и Джек заняли свои места и уперлись руками в ящики. До них донеслись звуки: Грив слезал с козел. Услышали они и стук его палки, и тяжелые неровные шаги, когда он обходил повозку. Скрежет ключа в замке… щелканье дужки, выскочившей из паза… скрип откинутой двери…

— Сейчас! — крикнул Джек, и они опрокинули стену ящиков на Грива. Груз посыпался наружу, и Рапунцель услышала, как Грив под этой лавиной завопил от боли.

— Бежим! — скомандовал Джек, выпрыгивая из повозки. Рапунцель вылезла с меньшим изяществом, так как колесо волос снова пришлось нести на спине. Оказавшись снаружи, она поняла, что Грив привез их прямиком к маленькому дому из сверкающих белых камней, одиноко стоявшему на вершине холма. Под остроконечной крышей красовался большой треугольник камней с изысканной резьбой, словно кружево обрамлявших круглое окошко. Рапунцель уставилась на него.

— Давай же! — поторопил Джек. — Чего застряла?

Дверь белого домика распахнулась. На верхней ступеньке стояла смуглая женщина в длинном переднике. Ее каштановые волосы были уложены в сеточку, а глаза остановились на Гриве.

— Белые Небеса, — закричала она и сбежала по ступенькам вниз. — Вы что с ним сделали?

Упав на колени, женщина стащила ящики с головы и груди Грива. С его губ потекла кровь, он застонал, но не шевельнулся.

— То же, что сделаем и с тобой, если встанешь нам поперек дороги, — отрезал Джек. — Бежим, Рапунцель!

— Рапунцель. — Женщина перевела взгляд с ящиков на нее.

Рапунцель ощутила укол страха. Незнакомка знала ее имя. Грив привез их сюда намеренно.

— Проблемы, Скай?

Голос был низким и незнакомым, и доносился он из-за спины Рапунцель. Они с Джеком резко обернулись. И в изумлении уставились на мужчину, такого же громадного, как Грив, но без бороды и хромоты. В руках у него был топор, лезвие которого блестело на солнце. Взгляд незнакомца упал на Грива.