Джек ничего не ответил. Он вышел из-за деревьев со стиснутыми зубами.
— Здорово, — пробормотал он. — Потерялся, а у меня нет времени его искать. Поэтому тебе лучше надеяться, что нам не встретятся бандиты. Или Ловец.
— Что за Ловец?
— Вот что я скажу, — ответил Джек. — Если мы на него наткнемся, я тебя ему скормлю.
Рапунцель посмотрела на темные густые заросли, которые и без всяких бандитов пугали до чертиков. Ну, там хотя бы не прятались громадные чудовища — по крайней мере так казалось.
— Придется нести твою дурацкую косу. — Джек тяжело вздохнул. — Давай мне половину. Ты будешь плестись как черепаха, если потащишь ее сама. И пошевеливайся.
Рапунцель набросила косу Джеку на плечи. Обвязала ему спину и обернула пряди вокруг талии как волосатую золотистую броню. Из вороха волос показалось лицо — красное и сердитое.
— Я сказал, половину!
Рапунцель обвила вокруг себя остальную часть косы. Злющий Джек вперевалку двинулся вперед. Рапунцель припустила за ним, но быстро начала прихрамывать, когда заныла разодранная веревкой кожа.
А потом ей пришла в голову мысль.
— Помнишь тот день, который я позабыла? — Рапунцель остановилась, заставляя Джека тоже притормозить. — Помнишь? Как пришел к моей башне, как принц резал мои волосы, фея заболела, и прочее?
Джек бросил на нее подозрительный взгляд из облака волос.
— Может быть.
— Расскажи мне! — нетерпеливо потребовала Рапунцель.
Ее беспокоило, что она не помнила первый визит Джека. Хотелось заполнить пробелы в памяти, даже если придется выслушивать лжеца, который работал на фей.
— Желаешь знать, что случилось? На самом деле?
— Я так и сказала.
— Ну, тогда иди и сама посмотри, — ответил Джек, поворачивая влево и скрываясь в темных густых зарослях.
Он затащил за собой Рапунцель, которая ссутулилась, когда вокруг нее сомкнулись деревья.
— Мы куда? — захныкала она. — Я не хочу туда идти.
— Он тоже не хотел, — сказал Джек, застыв. — Смотри.
Рапунцель остановилась рядом. Вгляделась. И закричала так громко, что птицы слетели с деревьев.
Перед ними стоял каменный человек.
Глава 4
Рапунцель отшатнулась от жуткой статуи.
— Он настоящий! — ахнула она. И поняла: это в самом деле так, хотя ни за что не смогла бы сказать, откуда взялось понимание.
— Да, настоящий. Это принц Порыв из Синего царства.
Он выглядел в точности как принцы из ее книг.
— Какой принц? — прошептала она
— Принц Порыв, — повторил Джек, покачав головой. — Ты, должно быть, единственная девушка во Времии, которая не знает, кто он такой.
— А принц знает, что мы здесь? — спросила Рапунцель. — Он нас видит?
— Не знаю. Может быть, он мертв.
Она обхватила себя руками.
— Ты хочешь сказать, его убили?
— Если и не убили, он наверняка предпочел бы быть убитым.
Сердце Рапунцель дрогнуло. Она никогда еще не видела мертвецов. А принц Порыв из Синего царства выглядел таким живым — казалось, вот-вот шевельнется, шагнет... Глаза его, хоть и из холодного камня, были полны ужаса. Рапунцель оглядела его прекрасное лицо, каменный плащ, точно подхваченный буйным ветром, широкую грудь, вздувшиеся на огромных сильных руках вены… Порыв застыл, вскинув руку. В каменных пальцах что-то блеснуло золотом, и это что-то не было каменным.
Прядь ее волос.
Дрожь пробежала по телу Рапунцель. Ее собственный локон — в каменных пальцах чужеземного принца!
Так принц в самом деле его срезал! Джек не соврал.
— Это мой, — выдохнула она. — Он забрал его.
Рапунцель шагнула к каменному принцу и попробовала высвободить локон, но неподвижная рука крепко держала свою добычу. Пытаясь ухватить прядку получше, она случайно коснулась каменных пальцев принца и отшатнулась. На нее будто дохнуло жаром.
— Он теплый!
Порыв горячего ветра всколыхнул чащу, затрещали, застонали сучья. Сухие листья дождем посыпались на неподвижную фигуру принца, скользя по его каменному телу, по широко открытым глазам.
— Давай-ка убираться подобру-поздорову, — поежился Джек, — пока меня тоже не превратили в камень.
— С чего бы феям причинять тебе зло? — спросила Рапунцель, переведя взгляд со статуи на Джека. — Разве не они тебя послали?
Джек промолчал в ответ, повернулся и зашагал напролом сквозь густые заросли назад к тропинке, так что Рапунцель ничего не оставалось, как только последовать за ним.
— О! Подожди! Ты можешь придерживать ветки, чтобы они… Ай!
Приходилось немало вертеться, чтобы уберечься от гибких ветвей, норовящих хлестнуть по лицу. Когда путники снова оказались на грязной тропке, Джек вдруг спросил:
— Ты правда не понимаешь?
— Что не понимаю?
Он старательно пытался ослабить косу на шее.
— Это не феи превратили принца в камень. Это Ведьма.
— Врунишка, — сказала Рапунцель. — Ведьма никогда бы такого не сделала.
Джек раздраженно вздохнул.
— Послушай, — сказал он, — я, кажется, могу представить себе, как трудно тебе в это поверить, но та ведьма….
— Не зови ее «той ведьмой». Она Ведьма, — ответила Рапунцель. — А теперь расскажи мне историю про принца, мой локон и умирающую фею. Да поскорее, потому что, получив свое лекарство назад, я сразу призову Ведьму и вернусь домой.
Она ждала, что Джек заговорит, но он молчал.
— Ну? — поторопила Рапунцель, но Джек только прибавил шагу. Он тащил ее за собой, не разбирая дороги, по камням и грязи, по колючим травам, царапавшим лодыжки, через мелкий ручей, где тапочки промокли и стали громко хлюпать на каждом шагу.
— Подожди! — выкрикнула она, споткнувшись о корень. — Расскажи мне, что тогда случилось!
— Ты не поверишь.
— Самовлюбленный крестьянин!
— Избалованная надоеда!
— Что это такое?
— Это ты, — пояснил Джек и передразнил: — «Расскажи, расскажи…» У моей восьмилетней сестренки и то мозгов больше!
— Мозгов? — переспросила Рапунцель, — У сестренки?
— О небеса, — вздохнул Джек. — Хорошо. Будет тебе твоя дурацкая история, ладно? Я искал красных фей, а нашел твою башню. Подумал, что она может оказаться волшебной…
— Она и есть волшебная, дубина.
Джек покосился на нее:
— Ты будешь меня перебивать каждые пять секунд?
Рапунцель поджала губы.
— Я остановился там, чуть поодаль, за деревьями, — продолжил Джек. — Гляжу — кто-то стоит у подножия твоей башни. Я тогда не знал, что это принц Порыв, только видел, что он держится за твои волосы.
— Я бы никогда не спустила косу принцу!
— Это была не коса, — возразил Джек, — просто распущенные волосы, и они свисали с перил балкона и дальше, до самой земли.
Ну что ж, это было похоже на правду. Рапунцель кивнула:
— В то утро перед уходом Ведьма вымыла мне волосы, и я их сушила. Это я помню.
— Поздравляю! Так вот, пока я там стоял, принц Порыв и отрезал твой локон.
— Ужас!
— Это всего лишь волосы, — фыркнул Джек, — у тебя еще вон сколько осталось. Но ты так заверещала, точно он тебе руку отрубил, и быстренько втащила свою гриву на балкон. Принц бросился в лес. Пробегая мимо меня, он крикнул: «Беги, там ведьма!» — и можешь не сомневаться, я помчался со всех ног. Но не сделал и нескольких шагов, как передо мной возник Рун и приказал остановиться.
— Рун?
— Это эльф, которому понадобилась моя помощь. Хватит перебивать! Ну так вот, пока принц возился с твоими волосами, подружка Руна вскарабкалась по ним наверх.
— Фея лезла наверх по моим волосам?
— Ну да. Влететь в твою башню она не могла — там наверху магия очень сильная, у фей крылья не действуют. Но ей хотелось с тобой поговорить.
— Она лезла наверх, чтобы убить Ведьму! — воскликнула Рапунцель. — А ты когда там оказался?
— Как раз после этого, — ответил Джек. — Рун сам не свой был от страха. Когда ты волосы наверх потащила, его подружка еще где-то на полпути была. И не могла ни назад вернуться, ни знак какой ему подать. Он боялся, что ей конец. Ну и попросил меня ее выручить. — Джек вздернул подбородок. — Сказал, что магия башни опасна для него, но не для меня.