Раскочегарили машину и поплелись — она выдавала не более восьми узлов, а через полдня сломалась. К счастью, подул легкий ветерок, а косые паруса позволяют идти практически любым галсом, был бы ветер, но, естественно, с разной скоростью. К назначенному месту подошли уже практически в темноте и легли в дрейф. Капитан Бакчос приволок фонарь и периодически закрывая его полой безрукавки и вновь открывая, стал подавать в сторону берега сигналы. Шлюпок мы не дождались, зато дождались яркого луча света от прожектора и резкого голоса, усиленного жестяным рупором. Оказалось, что к нам в темноте подкрался турецкий сторожевой катер и теперь оттуда требуют сложить оружие и приготовиться к приему досмотровой команды.
— Хозяин, отведите Ваню в каюту и принесите все оружие, что у нас есть. — сказал Христо и заорал по-французски во всю глотку: мы торговое судно и везем ткани, идем под австрийским флагом, по какому поводу нас задерживают?
То же самое повторил по-турецки и по-гречески капитан. Пока шли препирательства, я отвел Ваню в каюту и сказал спрятаться под брезентом, на палубу не выходить, тем более что там могут стрелять. Схватив сверток с винтовкой и сунув за пояс второй револьвер, поднялся на палубу. Рассмотрел, что нашим противником является небольшой катер, но на баке его стоит скорострельная пушка. Прожектор был расположен на мостике и его луч периодически метался в сторону берега и обратно, там же прыгал какой-то толстяк в феске и с жестяной трубой, вот он и орал. Христо объяснил, что он настаивает на досмотре, так как у них есть сведения, что придет шхуна с оружием для бунтовщиков. Тут же был и капитан Бакчос, с него слегка слетел бравый вид, так как пара фугасных снарядов турецкого орудия (а катер был турецким) пустила бы на дно его шаланду.
— Христо, выручай, мы в ловушке, нам не уйти от катера. Поймают — всем каторга!
— Капитан, принимай шлюпку, двух матросов вниз — пусть вяжут всех, кто спустится вниз. Нам нужен живой старший досмотровой команды.
Христо раздал револьверы двум оставшимся на палубе матросам и сказал стрелять только по его команде. Мне он велел вести переговоры о том, что мы мирные купцы и предлагать отпустить нас за пару штук сукна, которые велел выбросить из трюма наверх, на палубу. Сам он взял винтовку и залег с ней на юте шхуны, улучив момент, когда луч прожектора ушел в сторону берега (видимо, турки беспокоились о том, как бы не "проспать" нападение с той стороны). Подошла шлюпка с толстым унтером и двумя солдатами в таможенной или жандармской форме, но, во всяком случае, не матросов. Четверо матросов остались в шлюпке на веслах, а трое таможенников полезли наверх по веревочному трапу, сброшенному с борта капитаном. Я посмотрел на толщину фальшборта шхуны — сантиметров пять-шесть, такое препятствие пробьет и винтовочная пуля, не говоря уже о двухдюймовом снаряде в упор. Когда унтер с солдатами появились на палубе мы низко поклонились, а я, стянув шляпу и прижав ее к груди (Ну прямо Кот в Сапогах из "Шрека" — кто такой "кот" я знаю, а вот кто или что этот "Шрек" — увы, не помню), угодливо улыбаясь унтеру, завел по-французски шарманку о том, что "сами мы не местные, заплутались, а так, идем с грузом ткани в Пирей".
— А что вы делаете у турецкой территории (Ларисса — турецкая территория?!) и кому подавали сигналы? — рявкнул унтер на ужасном французском.
— Мы увидели лодки, эффенди[18] и капитан дал знак, вдруг они подплывут и скажут, где мы находимся. Мы идем под флагом Двуединой Австро-Венгерской монархии и не являемся греческим судном, хотя судя по координатам, до Турции здесь далеко.
— Здесь нечего делать ни грекам, ни судам других стран, так как по прошлогоднему соглашению Ларисса и прилегающие окрестности объявлены турецкой территорией[19], а вы находитесь всего в миле от берега. Поэтому я произведу досмотр, — заявил унтер.
— Может быть, вас устроит отменное сукно для мундиров доблестной турецкой армии, — я показал на штуку сукна у меня под ногами.
Унтер развернул сукно и потер его между пальцами, потом мотнул головой.
— Вот это — лучше качеством, офицерское, — я подвинул второй сверток.
Унтер развернул и его, на лице его отразился интерес к поживе, но потом он сообразил, что в случае задержания шхуны несколько штук сукна точно перейдут на борт катера, а если в трюме есть что-то более интересное, о чем сообщали осведомители из числа повстанцев, то тогда ждет и официальная награда.
18
Эффенди — обращение к младшему офицеру (в русской армии — обер-офицеру) как "ваше благородие". У писателя Акунина опытного шпиона зовут Анвар-эффенди, когда он должен был быть минимум "бей", то есть старший офицер — как в России "высокоблагородие" или даже "превосходительство" — тогда "паша", генерал. То есть Александр льстит унтер-офицеру, называя его "эффенди" на офицерский манер.
19
Первая Греко-турецкая война 1897 г закончилась поражением Греции и территориальными потерями. Однако, партизанская война на побережье и островах не прекратилась и несколькими годами спустя.