Во второй гонке выпускники отстали на три корпуса лодки. Они провели еще одно исследование и пришли к заключению, что у восьми гребцов нет достаточного стимула к победе. Троих гребцов они заменили руководителем отдела, его заместителем по связям с общественностью и руководителем службы по контролю за качеством. В команде осталось пять гребцов и стало пять управленцев.
В третьей гонке выпускники, отстав на двадцать корпусов, решили, что вся система гребли нуждается в коренном преобразовании. И оставшиеся гребцы были заменены аудиторами.
В последней гонке шлюпка ENA даже не двинулась с места. Аудиторы заявили, что овчинка не стоит выделки и гонку следует немедленно прекратить. Выпускникам ENA было все равно: они получили большие премии и были отправлены в чужие края для повышения квалификации.
К счастью, эти умельцы, помучив окружающих несколько лет своими преобразованиями, успокаиваются, их жизнь превращается в бесконечную череду встреч и еще более бесконечных обедов, и поэтому им становится просто некогда заниматься делами, которые оказываются в ведении рядовых сотрудников.
Впрочем, не только выпускники элитных учебных заведений любят первым делом указывать в своем резюме название оконченного ими учебного заведения.
Причина, по которой много молодых французов и француженок покидают свою родину, заключается в том, что они не могут устроиться на работу без соответствующей «корочки» — diplôme, подтверждающего то, что они способны исполнять предполагаемые обязанности.
В парижском журнале, где я работал, только один из шести англоязычных журналистов имел степень по журналистике. А все потому что мы, англичане, не французы. Будь мы французами, мы бы даже на пушечный выстрел не отважились приблизиться к редакции журнала, если в нашем резюме не стояло бы название какой-нибудь журналистской школы.
Информация о новых сотрудниках, поступивших в разные отделы, сообщается в note blue — уведомлении, напечатанном на бумаге синего цвета. Представьте, одно уведомление, извещавшее о появлении нового тридцативосьмилетнего директора по маркетингу, начиналось со слов: «Оливер Уэтсисном имеет диплом Ecole de… по международному маркетингу». Я едва поверил своим глазам: мужику тридцать восемь лет, а о нем по-прежнему судят по диплому, а не по достигнутым им результатам.
В глазах французского кадровика, даже если ты основал собственную фирму, составил себе некоторое состояние и продал ее крупной международной компании, твой практический опыт не идет ни в какое сравнение с двухгодичным курсом в бизнес-школе.
Il/Elle ne répond pas. Rapellez lundi/en septembre.
Иль/эль н'репо па. Рапеле ленди/а септамбр
Он/Она не отвечает. Перезвоните в понедельник/в сентябре.
Je vous repasse le standart.
Же ву репасс л'стандар
Я вас снова соединю с коммутатором.
Vous auriez dû vous en occuper plus tôt.
Ву зорье ду вузан окупе плуто
Вам следовало попробовать уладить это раньше.
Ce n'est pas mon problème, Monsieur/Madame.
Снэс па мо проб-лемм, мсье/мадам
Это не моя проблема, господин/госпожа.
Ce n'est vraiment pas de ma faute.
Снэс врэман па д'ма фот
Это не моя вина, я здесь абсолютно ни при чем.
Vous avez fait un mauvais numéro.
Вузаве фэ ан мовэ нумеро
Вы набрали не тот номер.
Restez poli, quand même. Au revoir.
Ресте поли камем. О ревуар
Никто вам не грубит. До свиданья.
Je suis désolé, nous allons fermer.
Же суи дезоле, ну аллон фэрме
Извините, мы заканчиваем.
Non, ne raccrochez pas.
Но, н'ракроше па
Нет, не вешайте трубку.
Mais c'est le standard qui m'a mis en communication avec vous.
Мэ се ла стандар ки ма ми он коммуникасьен авек ву
Но меня соединили с вами на коммутаторе.
Ma vie et celle de toute ma famille sont entre vos mains.
Ма ви э селль д'тут ма фамий сон тонтр во мэ
Моя жизнь и жизнь моей семьи находится в ваших руках.