Выбрать главу

Корейцам прекрасно знаком наш знаменитый «ерш». Вообще они сделали из смешивания алкогольных напитков целую науку и возвели ее чуть ли не в ранг искусства. Стандартный корейский «ерш» (называется он там «пхоктханчжу» и переводится как что-то вроде «спиртное-бомба» или просто «пхок-тхан» – «бомба») представляет собой стакан с пивом, куда опускают стопку сочжу. Это «народный пхок-тхан». Если же средства позволяют, то вместо сочжу опускают стопку виски. Сколько наливать пива, как опускать в стакан стопку с более крепким спиртным и как она должна опускаться (обязательно немного продержаться на поверхности, а потом сама – без посторонней помощи – пойти на дно), как подавать коктейль – на все есть свои собственные правила. Если уж начать разбираться, то «бомба» бывает «ядерной», «водородной»… да много еще какой! Все зависит от сочетания ингредиентов – что берется за основу и что добавляется в отдельной стопке. Есть особые мастера, которые вам расскажут обо всех тонкостях приготовления коктейля и все покажут, если только до конца лекции вам удастся сохранить ясное сознание.

Кстати, мне однажды попалось объявление о наборе на курсы составителей «пхоктханчжу». «Если оно правильно сделано, то почет и уважение коллег и начальства гарантированы!» – говорилось в рекламе. В общем, целая это наука.

Корейцев сильно интересуют наши российские «ерши». Начните рассказывать им и про обычный «ерш», и про «белого медведя», и про «ушедшего белого медведя», и про «удар копытом» – более благодарных слушателей, чем корейцы, вы вряд ли найдете. Опять же скажут, что русские и корейцы – очень похожи, лишнее подтверждение чему эти самые «ерши-бомбы».

Мы привыкли произносить длинные тосты, в Корее это не принято, хотя там очень любят, когда иностранец двигает речь. Удачный тост – один из самых эффективных способов снискать уважение. На ура проходит заявление: «Мы же не алкоголики, чтобы просто так, без тостов, пить!» Корейцы сразу же принимают это правило и начинают выдумывать свои тосты. Но истинно корейских высказываний, сопровождающих возлияния, всего два. Одно из них звучит как «уан шат!» (типичный пример искажения английского one shot, хотя в этом случае англоязычные собеседники скажут bottoms up!), аналог русского «до дна». Другое – «вихаё!», с активным ударением на последнем слоге. Дословно эта частица означает «за», «для чего-то»: наверное, максимально близким к этому тосту будет русское «ну, будем!». Вот только иногда любят корейцы гаркнуть все вместе это самое «ви-хаё!», да так громко, что все окружающие вздрагивают. Когда сидишь спокойно в ресторане и вдруг рядом с тобой в двадцать глоток раздается, на зависть всем индейским кличам, корейский вопль «вихаё!», реально пугаешься. Советую быть к такому готовым. Говорят, что этот тост пришел от военных, но он особенно широко практикуется на корпоративных застольях и переводится как что-то вроде «за нашу любимую фирму!». В газете однажды мне попалась заметка, где говорилось, что большие корейские компании стали отказываться принимать в испанских ресторанах, так как те пугают чинных европейцев этим самым «вихаё!».

Пить много – плохо, но куда же без этого?!

Нельзя сказать, что корейцы не знают о вреде чрезмерного потребления алкоголя. Периодически в газетах и по телевидению даже приводят соответствующую статистику. Кстати, по данным Всемирной организации здравоохранения, Южная Корея один год была на первом месте в мире (и до сих пор остается в авангарде) по смертности от болезней печени, вызванных чрезмерным потреблением спиртного. Все это знают, говорят, что пить не очень хорошо, но одновременно считают, что деваться все равно некуда. Как без этого?

Местные газеты скорее разгромную статью о вреде гамбургеров или «дошираков» напишут, чем будут с такой же яростью обрушиваться на сочжу. Да и реклама этого самого сочжу постоянно попадается на глаза. На плакатах изображены, как правило, известные местные актрисы или знаменитые спортсмены, призывно подмигивающие: «Ну что, махнем по стопке?» Как тут отказать, особенно если на плакат смотрит молодежь?!

Интересная деталь. Вот в России, например, если совершил преступление, будучи пьяным, то этот факт явно посчитают отягчающим, а в Корее наоборот – как минимум нейтральным, однако суд, скорее всего, признает данное обстоятельство (состояние опьянения) смягчающим фактором. Общий подход налицо.