— Ну а что Карл, с которым ты по-прежнему близка?
— Карл мне друг. Сейчас ему тяжело, и я тревожусь за него. Но я не хочу обсуждать мои отношения с Карлом ни с кем, даже с тобой. Лучше я приготовлю завтрак. Я голодна.
Трейси высвободилась из объятий Никоса и пошла на кухню, оставив своего полубога в недоумении. Никос удивлялся ее смелости, ее признаниям. Цинизмом было бы заподозрить Трейси в игре. Но сам он, волевой и опытный мужчина тридцати восьми лет, сам он не отважился бы на такие откровения, даже если бы полюбил женщину больше жизни. Открытость Трейси напугала Никоса. Хотелось перечеркнуть последние несколько минут. Он еще не решался пойти на кухню, когда она крикнула:
— Завтрак на столе!
Они завтракали в молчании. Поев, Никос поблагодарил Трейси:
— Было очень вкусно.
— Я рада, мне тоже понравилось.
Никос отодвинул от себя тарелку и сурово спросил:
— О чем ты хотела поговорить со мной?
— А разве Элиаса сегодня не будет? — пошла на попятную Трейси.
— Мы решили переждать жару. Потом наверстаем.
— Верное решение.
— И все-таки, что ты хотела мне сказать, Трейси.
— Я улетаю в Швейцарию. Я уже заказала билет. Рейс завтра вечером.
— Хорошо. Я отвезу тебя в Афины.
— В этом нет необходимости. Я просто хотела знать, нуждаешься ли ты во мне.
— Я могу позаботиться о себе сам, Трейси.
— Да, конечно. Можешь...
— А вот тебе не следует ехать в Афины одной в такую жару. Я буду тебя сопровождать, тем более что всю работу на поле, как я тебе уже сказал, мы временно отложили.
— Не надо меня сопровождать, Никос. После того, что произошло...
— Произошло только то, чего мы оба давно хотели.
— Давно?
— Да, Трейси. Давно. Ты очень быстро повзрослела. Или ты думаешь, что я настолько бесчувствен, что не замечал, как хороша внучка Пола Лоретто? Замечал. Это понял даже старик, который однажды перестал приглашать меня к вам в дом.
— Дед сказал, что ты стал нас игнорировать.
— Только после того, как он просватал тебя за Карла, а ты согласилась. Как еще я мог это воспринять?
— Но почему ты никогда не говорил со мной обо всем этом?
— Я собирался, но обстоятельства складывались неблагоприятным образом. А потом было уже поздно.
— Никос, если ты знал о моем отношении к тебе, как ты мог допустить мой брак с Карлом?
— Девочки иногда влюбляются в мужчин старше себя, но затем это проходит. Я полагал, что пройдет и у тебя. Ты оставалась для меня запретным плодом. Думаешь, мужчине легко признаваться в таких чувствах к подростку? Я просто старался не замечать их. Думал, что это постыдное влечение, и не более того. И не искал повода убедиться в обратном.
— Ты и сейчас уверен, что это не более чем влечение, Никос?
— Не уверен. Мы оба изменились.
— Ты прав. Я не могу вернуть свою невинность. Я больше не Лоретто и не фон Аксель, не девочка, не фермерская жена и не член правления. Я даже не знаю, кто я. Но я точно знаю то, что близкий человек нуждается во мне, и я должна лететь к нему.
— А как же твое председательство в правлении корпорации «Лоретто»?
— Что я могу на этом месте?..
— Я не отказал тебе в помощи.
— Даже как наставник ты не обязан быть со мной двадцать четыре часа в сутки.
— Ты не хочешь этого?
— Для начала я хочу разобраться в своих желаниях, Никос.
— Кто тебя ждет? К кому ты летишь?
— К Карлу. Но если ты будешь здесь меня ждать, я вернусь. Однако тогда все должно быть по-другому.
— Трейси, вы с Карлом в разводе, ты не обязана лететь к нему по первому зову.
— Ты не понимаешь, Никос. Я не могу не лететь. Он мне больше чем бывший муж. Он мой близкий друг. Возможно, он самый близкий человек мне после смерти мамы. Его беды — это мои беды.
— В тебе просто говорит чувство вины, ведь ваш брак был обманом, — уверенно и резко заявил Никос.
Трейси рассмеялась, но не стала с ним спорить.
— Где Карл тебя ждет?
— В Монтрё.
— Хорошо. Я вызову вертолет, забронирую номер в отеле. — Никос взял телефон.