Выбрать главу

48. Но теперь дело обстояло иначе. Лион сидел с ногами, закутанными в плед, на балконе отеля "Англетер". Его взгляд был прикован к лицу странно мужеподобной женщины. Плохо выбритые щёки Лиона ввалились. Женщина ковыряла шляпной булавкой во фруктах и цветах, нагромождённых на огромную шляпу. - Хотите мороженого? - Лион истощённо откинулся на спинку кресла. Тут женщина внезапно вскочила на ноги и вонзила булавку Лиону в глаз. Это было довольно-таки странное зрелище, Лион, сидящий на балконе, с янтарной булавочной головкой в глазу, растущей из него, как надломленный взгляд. Едва успел Капранек снять женский наряд, как его охватил приступ неудержимого смеха.

49. Небо окрашивается в жёлтый цвет. Т. сидит у стола. Он глядит в окно за развевающимися гардинами. Пол затоплен. Под водой различим регулярный рисунок паркетных досок. По поверхности плавают различные предметы: чернильница, футляр для очков, ночной горшок, газета, ботинок и т.д. Т. подходит к письменному столу, роется в бумагах. Вода журчит & плещет. Т. отвернул где-то водопроводный кран, чтобы не оставить никаких следов. Т.: Чёрт возьми! Т. уходит из дома.

50. Доктор Дершатта открыл окно. Он пронёсся в воздухе, как комета. Большая резиновая цифра встала над горизонтом. Цифра из резины беззвучно взорвалась. Доктор Дершатта разглядывал след от укола в локтевом сгибе. Надо надеяться, что он не выдал тайны! - Вы можете идти, - сказал толстяк.

1914

51. Всё последующее в нескольких словах: Капранек вымыл себе лицо и руки. Вода окрасилась в трупно-сумрачный цвет. Капранек впихнул в рот зубной протез. Из-за зноя пропылившаяся плюшевая мебель пахла ещё более затхло. Из тумбочки сочились липкие запахи разнообразной мочи. Когда Капранек завернул за угол, он заметил щель между косяком и приоткрытой дверью. Среди цветов и свечей лежал труп доктора Зюскинда. Капранек обшарил карманы. Тоненькая струйка крови брала начало в углу рта мертвеца. Капранек окаменел. Наконец он нашёл то, что искал.

52. Когда врач этого беспокойного квартала вынул часы из жилетного кармана, стали заметны пятна медной прозелени, проевшие нанесённую задним числом позолоту. Он сосчитал удары сердца и немедленно прописал камфарные капли. Он обнажил зубы в улыбке. Т. проводил его до дверей. Он был похож на одного из тех безумных англичан, что разгуливают на виньетках в книжках Жюля Верна. Стремительность, с которой время текло ему сквозь пальцы, поубавилась.

53. Капранек протягивал руками в замшевых перчатках огромный букет. Фрау Тарка сдавливала резиновую грушу флакона для духов и распыляла великолепные запахи. Капранек бросился на пол. Оконные стёкла разлетелись вдребезги. Капранек подобрал с пола уцелевший зубной протез. Рука фрау Тарка со взорванным букетом лежала на проломленном пианино. Несмотря на долгие поиски, Капранек не смог обнаружить ни следа часов с инкрустацией. В соседней комнате всё ещё клубился дым.

54. Принесли газету. Доктор Дершатта, сидевший на врачебном кресле, не шелохнулся. Он принял небольшую дозу веселящего газа. Проснувшись, он натянул галоши - к несчастью, шёл дождь. Он спрятал докторский саквояж под накидкой от дождя. Он вышел из дома.

Личные приметы: ростом доктор Дершатта был 1 м 79 см, имел голубые глаза и каштановые волосы. Возраст: 38 лет. Особые приметы: на бедре - 8 сантиметровый шрам как следствие инъекции нестерильной инфицированной иглой.

55. Т., спотыкаясь, спустился в подемный переход. Внезапно он очутился в толпе людей. Капранек вытянул вперёд руку. Т. нёс в руке зонт. Часы с инкрустацией были запрятаны в скрипичный футляр. Он резко остановился. Капранек взбежал по лестнице вверх. Т. пригнулся. Капранек потерял равновесие. Как сухой листок, спланировал он на рельсы. С грохотом восточный экспресс ворвался под крышу вокзала.

56. Т. нашёл вагон-ресторан. - Чашку чаю. Под мышкой он нёс скрипичный футляр. Часы с инкрустацией пробили 6 раз. Пассажиры уставились Т. в лицо. Мужчина в чёрном котелке зашёл в вагон. Без колебаний занял он место напротив Т.

конец

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Читатель этого долгое время считавшегося утерянным романа имеет право узнать подробности о составлении и истории манускрипта, а также об использованной методике. Тематически и стилистически, а также судя по характерным особенностям почерка, роман относится, по-видимому, к отрезку времени между романами "Кюнстель" и "Воля к болезни". Сортировка кажущихся на первый взгляд беспорядочными листков дала представление о том, каким образом работал автор. Роман основан на книге "Немой пророк" Йозефа Рота. Автор заимствовал не только имена героев, но и использовал целые абзацы текста; многие абзацы заимствованы из романа "Леопард" Джузеппе Томази ди Лампедуза. Сам автор заметил в письме математику Кёнигсхоферу, что текст романа должен представляться читателю как ряд цветных изображений, как бы увиденных сквозь замочную скважину. Вследствие неподвижного угла зрения, всё время видна лишь часть происходящего.