— Госпожа… — служанка рухнула на колени. — Простите.
Ленайра выдернула из ее руки ленту, шагнула в сторону девушки, сделавшей ей замечание, и протянула ленту ей.
— Подвяжи.
Та с трудом поборола гнев, а потому, старательно пряча глаза, послушно взяла протянутую ленту, сложила ее розочкой и аккуратно приколола к платью. Ленайра изучила бант.
— Криво.
— Госпожа, соизвольте подойти к зеркалу и посмотреть еще раз.
Ого, а в голосе нет-нет да проскользнут нотки гнева, но старательно борется с ним.
Ленайра позволила подвести себя к зеркалу и еще раз изучила свой наряд. Чуть приподняла подол, рассматривая, как сидят туфельки. Повернулась к служанкам.
— Ты права, хорошо сделано, — согласилась она, чем повергла всех трех служанок в шок. Видимо, они ожидали новых претензий. — Ты, — Ленайра повернулась к излишне смелой служанке, — ты посмела гневаться на меня. Разве ты не знаешь, что ваша госпожа не может быть не права? Если я говорю, что бант приделан криво, значит, так и есть.
— В вашей воле, госпожа, выгнать меня, — девушка склонилась в поклоне, явно чтобы скрыть выражение лица, а не из почтения или смирения. — Мы все трое новенькие и на испытательном сроке. Почтенный Дарк сказал, что вы сами выберете себе ту, которая вам понравится.
Ленайра замерла, обдумывая новую информацию. Получается, ей подсовывают служанку? Минуту… девушка подозрительно уставилась на склоненную голову. Короткие волосы… слишком короткие, неумение прятать эмоции. Да любой слуга моментально вылетит с работы, если продемонстрирует такую несдержанность. Слишком уж она… самостоятельна.
— Расскажи о себе.
Спина склоненной девушки напряглась. Интересно. Посмеет соврать?
— Я… я дочь главы города Маэма Лисана.
Маэма… Маэма… Что-то знакомое… Стоп…
— Это не твоего отца казнили за взяточничество и расхищение денег, выделенных на строительство укреплений?
— Ложь! — Девушка резко выпрямилась и с яростью уставилась в лицо госпоже. Ленайра осталась совершенно невозмутимой, глядя на разгневанную девушку. Чуть в стороне, испуганно пискнули две оставшиеся служанки. — Моего отца оклеветали! Он никогда не опустился бы до взяток! Он многим в городе стоял поперек горла, вот и нашли способ разобраться с ним!
— Да, я знаю… — Девушка на миг растерянно замерла, а Ленайра безжалостно закончила: — Все преступники так говорят.
— Вы… — Служанка крепко сжала губы, чтобы не сказать того, что очень хотелось, она явно готова была ринуться в драку.
— Но мне нравится, как ты защищаешь отца.
— Что? — новый шок.
«Да, шок — это по-нашему!» Ленайре с трудом удалось сохранить невозмутимое выражение на лице и не улыбнуться.
— Я не могу сказать, виновен ли твой отец, как не могу сказать, что он невиновен. Я не знаю подробностей дела.
— Но вы говорили…
— Что все преступники утверждают, будто они невиновны. И это правда. Хотя нет, не все. Есть такие, кто даже гордится своими преступлениями, но это редкость. А ты, значит, Лисана?
— Да, госпожа. — Девушка вновь поклонилась, но на этот раз она скрывала не гнев, а растерянность.
Ленайра еще раз глянула на розу на груди, невозмутимо оторвала ее и откинула в сторону.
— Она сделана идеально и хорошо прикреплена. И сейчас, и в самом начале. — Ленайра посмотрела на первую служанку, которая уже более-менее пришла в себя, с помощью подруги поднялась на ноги и беззвучно плакала. — Все, что я хотела объяснить, — роза не нравится мне и я не хочу ее видеть на платье. Мне не нужны те, кто боится что-то сказать поперек, я могу ошибаться, и вашей обязанностью было указать мне на ошибки, а не трястись от страха, исправляя несуществующий изъян в одежде. Ситуации могут быть разными, но я не должна испытать позор, выйдя к гостям одетой недостойно. И сделать все достойно было вашей работой. Вы не справились. Я не могу довериться тем, кто от страха боится возразить мне. Лисана… Ты принята. Но ради богов, поработай над своим темпераментом, нельзя столь явно демонстрировать эмоции. Пока мы наедине — ладно, готова тебя терпеть, но только посмей опозорить меня перед гостями.
— Госпожа?! — Кажется, Лисана была уже не просто в шоке, а в глубоком шоке.
— Разыщи Дарка и сообщи об этом. — А вы, — Ленайра развернулась к двум другим служанкам, — поступаете в распоряжение Лисаны, которая теперь моя личная служанка, и должны выполнять все ее распоряжения. Лисана, ты ведь уже ознакомилась с моим хозяйством в доме? Прикинь, кого еще надо нанять, и сообщи мне. И еще: скоро прибудут мои вещи, поговори с Дарком, он знает, что и куда нужно отправить, ты — смотри и учись.