Выбрать главу

Подошедшая ко мне с утренним докладом, и увидевшая на мне всё это безобразие, Мэрилин, кратковременно потеряла дар речи, от ударного перегруза процессора, а затем только и смогла вымолвить:

— Ну ты, парень, и зажигаешь!

— А что? ПрЫнцесса, я аль нет? Могу же, наконец, в своё удовольствие, покапризничать и посамодурствовать напоследок? И не смей мне портить, так хорошо начавшейся для меня сегодня день, а то я страшна в гневе так, что сама себя боюсь. Лучше найди мне срочно Тибора, а я пока пройду проведаю своего пажа.

Гаврош проснулся под утро, в окружении своей семьи, лежа на невероятно мягкой и чистой постели, стоящей в красивой комнате. Плачущая, от счастья Меринда, рассказала ему о кардинальной перемене в их судьбе. Теперь они все вместе будут жить в этом огромном поместье, принадлежащем леди Алисе, которая вылечила своего пажа, и обещала ей вернуть полное зрение. Тут же крутились одетые в коротенькие тёмные платьица с белыми передничками, его сестрёнки, которые с восторгом рассказывали, что они утром, только проснувшись и умывшись, надев вчерашние подаренные платьица, пошли искать управляющую, чтобы попросить дать им работу. Мэрилин в ответ на их просьбу улыбнулась, выдала им, как она сказала униформу, а затем вызвала одну из горничных и приказала ей взять над ними шефство. Сначала они очень испугались незнакомого слова, а потом узнали, что оно просто означает: помочь и всему научить. Во время работы, за ошибки их не били, а рассказывали и показывали, как надо. Все старались помочь в обучении, а когда они оказались на кухне, то кухарка угостила только что испечёнными сладкими булочками, сказав: — Надо же оценить получившуюся сдобу.

При виде меня, входящего в комнату, Гаврош попытался вскочить мне навстречу, но я запретил ему это сегодня делать, пообещав ему, что если он проведёт честно весь день в кровати, то вечером его от меня будет ждать подарок. После этого добавил:

— Сегодня я уезжаю по делам, и меня, скорее всего, долго в Горвинте не будет. Зато в ближайшее время сюда приедет мой старший брат, полный неумеха, которого будут здесь натаскивать, пытаясь сделать из него наёмника. Перед своим отъездом я прикажу учителям обучать тебя вместе с ним, и надеюсь, вы подружитесь. Так как в столице он в первый раз, то возьми над ним шефство. Помоги побыстрее освоиться на новом месте. А пока выздоравливай и набирайся сил. Учёба будет тяжёлой, и если ты дашь слабину, то тебя обратно не возьмут.

В это время открылась дверь, в которой показался ожидающий меня Тибор, и поэтому я попрощавшись вышел вместе с ним из комнаты. Мой вассал, конечно, обратил внимание на мой вызывающий прикид, но не высказал ни толики удивления увиденным, показывая этим великолепную выдержку и умение владеть собой. Он только спросил:

— Чем я сегодня могу услужить Вашему Высочеству?

— Завязывай обзываться, чай не во дворце. Называй меня просто леди Алиса. Ты уже позавтракал? — Услышав утвердительный ответ, добавил: — подготовь своего коня, и мне что ни будь, подбери на конюшни. Мы едем в соседний город, забрать кое-кого. Да, и сразу, пока не забыла: купи в ближайшее время пять лошадей. Они должны быть спокойные, выносливые, как раз для новичков, но не особенно выделяться на общем фоне. Особенно не торгуйся, деньги, сколько надо, возьмёшь у Мэрилин. Она в курсе. На конюшне долго не возись, нам ещё после этого к дядюшке Мишлену заехать надо на серьёзный разговор.

Наше совместное путешествие нечем особенно не запомнилось. Многие встречные удивлялись тому, во что я одета, но увидев надетые на меня драгоценности, и серьёзное лицо моего телохранителя с именной шпагой, который обеспечивал безопасность им и хозяйке, старались не возникать, и помалкивать в тряпочку. Правда, нашлась компания отмороженной местной золотой молодёжи, которая, почему то, решила что у них самые крутые Фаберже в Горвинте, наехав на меня, хвастаясь своими знатными родителями, здоровающимися за руку с самим Его Величеством в, неформальной обстановки.

Когда Тибор закончил учить их правилам приличия, а пытавшаяся схватить меня их личная охрана, валялась без сознания у моих ног, прискакал отряд королевских гвардейцев, приведённый одним из сбежавших дитятей, который сходу обвинил меня и Тибора, в оскорблении дворянской чести, и попыткой убить людей приближённых к Королю. Скомандовавшему схватить нас своим подчиненным лейтенанту, было предъявлено колечко с красным камушком на левой руке, и было доходчиво разъяснено, что, по моему мнению, Её Высочества принцессы Алисы, была предпринята попытка моего похищения. А может быть в дальнейшем, это будет использовано, как предлог, для последующего совершения государственного переворота. Если эти отморозки в самое ближайшее время не окажутся в застенках тайной канцелярии графа Деберга, то вас лейтенант я, принцесса Алиса, буду считать соучастником этого коронного преступления, со всеми вытекающими из этого факта для вас последствиями.