Выбрать главу

— Точно! — громыхнул Герби. — Смотрите! — Он распахнул плащ. — Ни пушки, ничего! Пусто, мистер Холман.

— О’кей, — согласился я. — Значит, просто дружеский визит.

— Не могли бы мы войти в дом? — вежливо спросил Грант. — Я хочу сказать, пожалуйста, держите нас под прицелом, если вам от этого лучше. Но если вы пригласите нас войти, это будет больше похоже на дружескую встречу.

Я подумал, что, если бы им нужно было просто вытрясти из меня душу, они проникли бы в дом, не прибегая к такому спектаклю. Поэтому открыл дверь пошире, пропустил их в прихожую, затем провел в гостиную.

— У вас очень приятный дом, мистер Холман, — осчастливил меня Грант комплиментом.

— Ага, очень приятный, — подтвердил Герби, склоняя бычью шею.

— Затем оба уселись на диван и выжидающе уставились на меня. Я убрал пистолет в кобуру и опустился в кресло напротив.

— Морис Даррах рассказал мистеру Фраю обо всем, что произошло в доме Терезы Клан, — начал Грант. — Мистер Фрай считает, что Даррах вел себя слишком вызывающе и получил то, что ему причиталось, когда вы его так ловко отделали.

— Благодарю. Для меня очень важно знать, что мистер Фрай именно так оценивает эту историю.

Грант весь засиял:

— Мистер Фрай — великий человек. Он придерживается той точки зрения, что прошлому следует оставаться прошлым. Поэтому просил вам передать, чтобы вы забыли о его китайской вазе, так как сам он о ней уже забыл.

— Отлично! Забудем дружно.

— И еще надеется, что вы забудете наше… маленькое недоразумение в клубе «Табу» в ту ночь.

— Разумеется. Считайте, и это тоже забыто.

— Здорово, мистер Холман! — Его глазки сияли за очками, как новогодние огоньки. — Я очень рад, мистер Холман, что мы сразу согласовали все моменты. Дальше, мистер Фрай понимает, что ваш клиент нанял вас выяснить, что произошло с Самантой Дейн и почему. Правильно?

— Верно.

— Сегодня утром вы узнали от Дарраха, кто сделал эту ужасную вещь и почему. — Грант деловито приступил к следующему пункту переговоров. — Мистер Фрай думает, теперь вы сообщите об этом вашему клиенту, если уже не сообщили.

— Пока нет.

— Отлично, мистер Холман! — Он широко улыбнулся мне. — Потому что сейчас вы получите дополнительные сведения, которые сможете заодно передать вашему клиенту. Вы верите в справедливость, мистер Холман?

— Не совсем.

Грант медленно покачал головой:

— Это просто поразительно! Бывают в жизни моменты, когда вы не можете не верить в нее, потому что…

— Пожалуйста, прекратите потчевать меня пустой болтовней, — сухо попросил я. — Не успел еще проголодаться.

— Извините. — Грант сразу оставил патетический тон. — Хорошо, тогда, Герби, пожалуйста, покажи картинку мистеру Холману.

Герби извлек из внутреннего кармана плаща какую-то фотографию и протянул мне, предварительно любовно протерев ее рукавом. На снимке с беспощадной четкостью было зафиксировано распростертое на старом облезлом коврике обнаженное тело рыжеволосой Карен Морган. С повернутого к объекту лица смотрели погасшие широко распахнутые глаза.

— Передозировка, — сочувственно пояснил Грант. — Ужасно, когда это случается с такими молоденькими девушками. Но если принять во внимание ее прошлое! — Он выразительно передернул плечами. — Работала в самом низкопробном заведении Стрип. За мизерную плату выставляла напоказ свое молодое тело всяким извращенцам, и в каких позах! Сознание своей греховности рано или поздно охватывает всех девиц такого пошиба. Думаю, Карен слишком рано предалась раскаянию.

— Кто нашел ее тело? — спросил я.

— Никто, — быстро отозвался он. — Оно пока не найдено. Но, конечно, скоро его обнаружат. Карен оставила записку, в которой говорит, что сознательно приняла это решение. Она больше не могла выносить своего образа жизни и единственный выход видела в том, чтобы отравиться. Думаю, ее толкнуло на это какое-то серьезное переживание.

— Когда это случилось?

— Когда она умерла? Около часа назад, мистер Холман. Приняла слишком много таблеток, так что спасти ее было невозможно.

Я вернул фото Герби:

— Это все?

Грант обеспокоенно посмотрел на меня:

— Мистер Фрай думал, что вы будете довольны, точнее, ваш клиент будет доволен, когда вы расскажете ему о том, что произошло. Возмездие, мистер Холман! Вот чего все мы жаждем.

— В самом деле?

— Надеюсь, что хотя бы вашему клиенту это не безразлично. — Он вкрадчиво взглянул на меня. — Что мне передать мистеру Фраю?

— Скажите ему, что я обо всем расскажу моему клиенту. Еще я хотел бы показать ему фотографию.

— Конечно! — обрадовался Грант. — Герби!

Великан снова бережно протер снимок и вручил его мне.

— И напоследок, — слегка нервничая, сказал Грант. — Возмездие свершилось, мистер Холман, между нами все прощено и забыто. Теперь мистер Фрай просит вас оказать ему одну небольшую услугу в знак взаимного доверия, на которой все и закончится.

— Какую?

— Чепуховую вещь, — оживился Грант. — Просто из любопытства, уверяю вас. Имя вашего клиента, мистер Холман.

— О’кей, — легко откликнулся я. — Мне и самому будет приятно его назвать. Это Морис Даррах.

Грант с упреком посмотрел на меня:

— Это не смешно, мистер Холман.

— А вы хорошенько поразмыслите над этим, — посоветовал я. — Фрай давно уже шантажирует Дарраха. С каждой его сделки имеет пятьдесят процентов прибыли, при этом, заметьте, не несет никаких убытков. Даррах — это Синдбад-мореход, несущий на своей спине Старого моряка Фрая. Он нанял меня выяснить, что стало с Самантой Дейн, скрывая свои истинные намерения. Даррах сам дал мне имена всех, кто в то время был на его яхте, зная, что я свяжусь со всеми, включая Фрая. Конечно, я должен был держать его имя в тайне, это был особый пункт нашего договора, и вот почему избил его сегодня утром. Я чертовски разозлился, когда выяснил, что весь этот кошмар произошел по его вине. Если бы он не домогался Саманты Дейн, не было бы и несчастья.

— А каким образом то, что он вас нанял, может освободить его от зависимости, про которую вы так красиво толкуете? — выразил недоумение Грант.

— Точно не знаю, — пожал я плечами, — но, полагаю, все неплохо рассчитал. Например, что я подойду очень близко к разгадке этой истории — а он мог не сомневаться, что с его информацией так и будет, — и тогда Фрай совершит какой-нибудь отчаянный поступок по отношению ко мне. Ну, допустим, приказал бы вам позаботиться обо мне, как вы позаботились о Карен Морган. Тогда ему оставалось бы лишь дать официальные показания, разумеется не раскрывающие истории с Самантой Дейн, как все вы оказались бы в настоящей беде. Все это можно разложить по полочкам, но ведь главное вы ухватили, верно?

Грант медленно кивнул:

— Да, думаю, картина мне ясна, мистер Холман. Спасибо. Я, конечно, сообщу мистеру Фраю имя вашего клиента и причины, по которым, как вы думаете, ему понадобилось нанять вас для расследования того, что он уже знал. Очень интересно! — Он вдруг ухмыльнулся. — Уверен, мистер Фрай придет в восторг, когда услышит об этом!

Я проводил их до выхода, подождал, пока они заберутся в длинный черный лимузин, и только что не помахал им на прощанье. Когда они уехали, налил себе большую порцию виски и уселся в кресло.

Итак, что мы имеем?

Деревянная хижина над долиной, на много миль удаленная от других населенных пунктов. Ночью, когда все стихает, за пять миль от дома можно услышать шум мотора. Трейси Саймон ничего не слышала. Однако Саманта Дейн слышала и шум машины, и приглушенные звуки, идущие откуда-то снаружи. Позже пошла проверить, что это были за звуки, и в сундуке из-под инструментов нашла тело Дона Блейка… Одна из этих двух женщин лгала. Я не думал, что это была Трейси Саймон.

И тут вдруг вспомнил, что у меня есть пара долгов за оказанные мне услуги, и подумал, что, может, одним телефонным звонком смогу рассчитаться за оба. Поэтому позвонил Манни Крюгеру в «Стеллар».