Выбрать главу
That way, I couldn't see a goddam thing.Я так ни черта не мог видеть. "I think I'm going blind," I said in this very hoarse voice.- Увы, увы! Кажется, я слепну! - говорю я сиплым голосом. "Mother darling, everything's getting so dark in here."- О моя дорогая матушка, как темно стало вокруг. "You're nuts. I swear to God," Ackley said.- Да ты спятил, ей-богу! - говорит Экли. "Mother darling, give me your hand, Why won't you give me your hand?"- Матушка, родная, дай руку своему несчастному сыну! Почему ты не подаешь мне руку помощи? "For Chrissake, grow up."- Да перестань ты, балда! I started groping around in front of me, like a blind guy, but without getting up or anything.Я стал шарить вокруг, как слепой, не вставая. I kept saying,И все время сипел: "Mother darling, why won't you give me your hand?"- Матушка, матушка! Почему ты не подашь мне руку? I was only horsing around, naturally.Конечно, я просто валял дурака. That stuff gives me a bang sometimes.Мне от этого иногда бывает весело. Besides, I know it annoyed hell out of old Ackley.А кроме того, я знал, что Экли злится как черт. He always brought out the old sadist in me.С ним я становился настоящим садистом. I was pretty sadistic with him quite often.Злил его изо всех сил, нарочно злил. Finally, I quit, though.Но потом надоело. I pulled the peak around to the back again, and relaxed.Я опять надел шапку козырьком назад и развалился в кресле. "Who belongsa this?" Ackley said.- Это чье? - спросил Экли. He was holding my roommate's knee supporter up to show me.Он взял в руки наколенник моего соседа. That guy Ackley'd pick up anything.Этот проклятый Экли все хватал.
He'd even pick up your jock strap or something.Он что угодно мог схватить - шнурки от ботинок, что угодно. I told him it was Stradlater's.Я ему сказал, что наколенник - Стрэдлейтера. So he chucked it on Stradlater's bed. He got it off Stradlater's chiffonier, so he chucked it on the bed.Он его сразу швырнул к Стрэдлейтеру на кровать; взял с тумбочки, а швырнул нарочно на кровать. He came over and sat down on the arm of Stradlater's chair.Потом подошел, сел на ручку второго кресла.
He never sat down in a chair. Just always on the arm.Никогда не сядет по-человечески, обязательно на ручку.
"Where the hellja get that hat?" he said.- Где ты взял эту дурацкую шапку? - спрашивает.
"New York."- В Нью-Йорке.
"How much?"- Сколько отдал?
"A buck."- Доллар.
"You got robbed."- Обдули тебя.
He started cleaning his goddam fingernails with the end of a match.- Он стал чистить свои гнусные ногти концом спички.
He was always cleaning his fingernails.Вечно он чистил ногти.
It was funny, in a way.Странная привычка.
His teeth were always mossy-looking, and his ears were always dirty as hell, but he was always cleaning his fingernails.Зубы у него были заплесневелые, в ушах - грязь, но ногти он вечно чистил.
I guess he thought that made him a very neat guy.Наверно, считал, что он чистоплотный.
He took another look at my hat while he was cleaning them.Он их чистил, а сам смотрел на мою шапку.
"Up home we wear a hat like that to shoot deer in, for Chrissake," he said.- В моих краях на охоту в таких ходят, понятно?
"That's a deer shooting hat."В них дичь стреляют.
"Like hell it is."- Черта с два! - говорю.
I took it off and looked at it.Потом снимаю шапку, смотрю на нее.
I sort of closed one eye, like I was taking aim at it.Прищурил один глаз, как будто целюсь.
"This is a people shooting hat," I said. "I shoot people in this hat."- В ней людей стреляют, - говорю, - я в ней людей стреляю.
"Your folks know you got kicked out yet?"- А твои родные знают, что тебя вытурили?
"Nope."- Нет.
"Where the hell's Stradlater at, anyway?"- Где же твой Стрэдлейтер?
"Down at the game.- На матче.
He's got a date."У него там свидание.
I yawned.- Я опять зевнул.
I was yawning all over the place.Зевота одолела.
For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy.В комнате стояла страшная жара, меня разморило, хотелось спать.
At Pencey, you either froze to death or died of the heat.В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары.
"The great Stradlater," Ackley said. "--Hey.- Знаменитый Стрэдлейтер, - сказал Экли.
Lend me your scissors a second, willya?- Слушай, дай мне на минутку ножницы.
Ya got 'em handy?"Они у тебя близко?
"No. I packed them already.- Нет, я их уже убрал.
They're way in the top of the closet."Они в шкафу, на самом верху.
"Get 'em a second, willya?" Ackley said,- Достань их на минутку, а?
"I got this hangnail I want to cut off."У меня ноготь задрался, надо срезать.
He didn't care if you'd packed something or not and had it way in the top of the closet.Ему было совершенно наплевать, убрал ли ты вещь или нет, на самом верху она или еще где.