Выбрать главу
Она на девяти ямках била чуть ли не сто семьдесят раз. Stradlater wasn't hardly listening.Стрэдлейтер почти не слушал. He was combing his gorgeous locks.Он расчесывал свою роскошную шевелюру. "I oughta go down and at least say hello to her," I said.- Надо было бы пойти поздороваться с ней, что ли, - сказал я. "Why don'tcha?"- Чего ж ты не идешь? "I will, in a minute."- Я и пойду через минутку. He started parting his hair all over again.Он стал снова делать пробор. It took him about an hour to comb his hair.Причесывался он всегда битый час. "Her mother and father were divorced.- Ее мать развелась с отцом. Her mother was married again to some booze hound," I said.Потом вышла замуж за какого-то алкоголика, -сказал я. "Skinny guy with hairy legs.- Худой такой черт, с волосатыми ногами. I remember him.Я его хорошо помню. He wore shorts all the time.Всегда ходил в одних трусах. Jane said he was supposed to be a playwright or some goddam thing, but all I ever saw him do was booze all the time and listen to every single goddam mystery program on the radio.Джейн рассказывала, что он какой-то писатель, сценарист, что ли, черт его знает, но при мне он только пил, как лошадь, и слушал все эти идиотские детективы по радио. And run around the goddam house, naked.И бегал по всему дому голый. With Jane around, and all."При Джейн, при всех. "Yeah?" Stradlater said.- Ну? - сказал Стрэдлейтер. That really interested him. About the booze hound running around the house naked, with Jane around.Тут он вдруг оживился, когда я сказал, что алкоголик бегал голый при Джейн. Stradlater was a very sexy bastard.Ужасно распутная сволочь этот Стрэдлейтер.
"She had a lousy childhood.- Детство у нее было страшное. I'm not kidding."Я серьезно говорю. That didn't interest Stradlater, though.Но это его не интересовало, Стрэдлейтера. Only very sexy stuff interested him.Он только всякой похабщиной интересовался. "Jane Gallagher. Jesus...- О черт! Джейн Галлахер!
I couldn't get her off my mind.- Я никак не мог опомниться.
I really couldn't.Ну никак!
"I oughta go down and say hello to her, at least."- Надо бы хоть поздороваться с ней, что ли.
"Why the hell don'tcha, instead of keep saying it?" Stradlater said.- Какого же черта ты не идешь? Стоит тут, болтает.
I walked over to the window, but you couldn't see out of it, it was so steamy from all the heat in the can..Я подошел к окну, но ничего не было видно, окна запотели от жары.
"I'm not in the mood right now," I said.- Я не в настроении сейчас, - говорю.
I wasn't, either. You have to be in the mood for those things.И на самом деле я был совсем не в настроении. А без настроения ничего делать нельзя.
"I thought she went to Shipley.- Я думал, что она поступила в Шипли.
I could've sworn she went to Shipley."Готов был поклясться, что она учится в Шипли.
I walked around the can for a little while. I didn't have anything else to do.- Я походил по умывалке.
"Did she enjoy the game?" I said.- Понравился ей футбол? - спрашиваю.
"Yeah, I guess so.- Да, как будто.
I don't know."Не знаю.
"Did she tell you we used to play checkers all the time, or anything?"- Она тебе рассказывала, как мы с ней играли в шашки, вообще рассказывала что-нибудь?
"I don't know.- Не помню я.
For Chrissake, I only just met her," Stradlater said.Мы только что познакомились, не приставай!
He was finished combing his goddam gorgeous hair. He was putting away all his crumby toilet articles.- Стрэдлейтер уже расчесал свои роскошные кудри и складывал грязную бритву.
"Listen. Give her my regards, willya?"- Слушай, передай ей от меня привет, ладно?
"Okay," Stradlater said, but I knew he probably wouldn't.- Ладно, - сказал Стрэдлейтер, но я знал, что он ничего не передаст.
You take a guy like Stradlater, they never give your regards to people.Такие, как Стрэдлейтер, никогда не передают приветов.
He went back to the room, but I stuck around in the can for a while, thinking about old Jane.Он пошел в нашу комнату, а я еще поторчал в умывалке, вспомнил старушку Джейн.
Then I went back to the room, too.Потом тоже пошел в комнату.
Stradlater was putting on his tie, in front of the mirror, when I got there.Стрэдлейтер завязывал галстук перед зеркалом, когда я вошел.
He spent around half his goddam life in front of the mirror.Он полжизни проводил перед зеркалом.
I sat down in my chair and sort of watched him for a while.Я сел в свое кресло и стал на него смотреть.
"Hey," I said. "Don't tell her I got kicked out, willya?"- Эй, - сказал я, - ты ей только не говори, что меня вытурили.
"Okay."- Не скажу.
That was one good thing about Stradlater.У Стрэдлейтера была одна хорошая черта.
You didn't have to explain every goddam little thing with him, the way you had to do with Ackley.Ему не приходилось объяснять каждую мелочь, как, например, Экли.
Mostly, I guess, because he wasn't too interested. That's really why.