He read it anyway, though. | А он все равно стал читать. |
You can't stop a teacher when they want to do something. | Уж если преподаватель решил что-нибудь сделать, его не остановишь. |
They just do it. | Все равно сделает по-своему. |
The Egyptians were an ancient race of Caucasians residing in one of the northern sections of Africa. | - "Египтяне были древней расой кавказского происхождения, обитавшей в одной из северных областей Африки. |
The latter as we all know is the largest continent in the Eastern Hemisphere. | Она, как известно, является самым большим материком в восточном полушарии". |
I had to sit there and listen to that crap. | И я должен был сидеть и слушать эту несусветную чушь. |
It certainly was a dirty trick. | Свинство, честное слово. |
The Egyptians are extremely interesting to us today for various reasons. | - "В наше время мы интересуемся египтянами по многим причинам. |
Modern science would still like to know what the secret ingredients were that the Egyptians used when they wrapped up dead people so that their faces would not rot for innumerable centuries. | Современная наука все еще добивается ответа на вопрос - какие тайные составы употребляли египтяне, бальзамируя своих покойников, чтобы их лица не сгнивали в течение многих веков. |
This interesting riddle is still quite a challenge to modern science in the twentieth century. | Эта таинственная загадка все еще бросает вызов современной науке двадцатого века". |
He stopped reading and put my paper down. | Он замолчал и положил мою тетрадку. |
I was beginning to sort of hate him. | Я почти что ненавидел его в эту минуту. |
"Your essay, shall we say, ends there," he said in this very sarcastic voice. | - Твой, так сказать, экскурс в науку на этом кончается, - проговорил он тем же ядовитым голосом. |
You wouldn't think such an old guy would be so sarcastic and all. | Никогда бы не подумал, что в таком древнем старикашке столько яду. |
"However, you dropped me a little note, at the bottom of the page," he said. | - Но ты еще сделал внизу небольшую приписку лично мне, - добавил он. |
"I know I did," I said. | - Да-да, помню, помню! - сказал я. |
I said it very fast because I wanted to stop him before he started reading that out loud. | Я заторопился, чтобы он хоть это не читал вслух. |
But you couldn't stop him. | Куда там - разве его остановишь! |
He was hot as a firecracker. | Из него прямо искры сыпались! |
DEAR MR. SPENCER [he read out loud]. | "Дорогой мистер Спенсер! - Он читал ужасно громко. |
That is all I know about the Egyptians. | - Вот все, что я знаю про египтян. |
I can't seem to get very interested in them although your lectures are very interesting. | Меня они почему-то не очень интересуют, хотя Вы читаете про них очень хорошо. |
It is all right with me if you flunk me though as I am flunking everything else except English anyway. | Ничего, если Вы меня провалите, - я все равно уже провалился по другим предметам, кроме английского. |
Respectfully yours, HOLDEN CAULFIELD. | Уважающий вас Х о л д е н К о л ф и л д". |
He put my goddam paper down then and looked at me like he'd just beaten hell out of me in ping-pong or something. | Тут он положил мою треклятую тетрадку и посмотрел на меня так, будто сделал мне сухую в пинг-понг. |
I don't think I'll ever forgive him for reading me that crap out loud. | Никогда не прощу ему, что он прочитал эту чушь вслух. |
I wouldn't've read it out loud to him if he'd written it—I really wouldn't. | Если б он написал такое, я бы ни за что не прочел, слово даю. |
In the first place, I'd only written that damn note so that he wouldn't feel too bad about flunking me. | А главное, добавил-то я эту проклятую приписку, чтобы ему не было неловко меня проваливать. |
"Do you blame me for flunking you, boy?" he said. | - Ты сердишься, что я тебя провалил, мой мальчик? - спросил он. |
"No, sir! I certainly don't," I said. | - Что вы, сэр, ничуть! - говорю. |
I wished to hell he'd stop calling me "boy" all the time. | Хоть бы он перестал называть меня "мой мальчик", черт подери! |
He tried chucking my exam paper on the bed when he was through with it. | Он бросил мою тетрадку на кровать. |
Only, he missed again, naturally. | Но, конечно, опять не попал. |
I had to get up again and pick it up and put it on top of the Atlantic Monthly. | Пришлось мне вставать и подымать ее. Я ее положил на "Атлантик мансли". |
It's boring to do that every two minutes. | Вот еще, охота была поминутно нагибаться. |
"What would you have done in my place?" he said. | - А что бы ты сделал на моем месте? - спросил он. |
"Tell the truth, boy." | - Только говори правду, мой мальчик. |
Well, you could see he really felt pretty lousy about flunking me. | Да, видно, ему было здорово не по себе оттого, что он меня провалил. |
So I shot the bull for a while. | Тут, конечно, я принялся наворачивать. |
I told him I was a real moron, and all that stuff. I told him how I would've done exactly the same thing if I'd been in his place, and how most people didn't appreciate how tough it is being a teacher. | Говорил, что я умственно отсталый, вообще кретин, что я сам на его месте поступил бы точно так же и что многие не понимают, до чего трудно быть преподавателем. |
That kind of stuff. | И все в таком роде. |