Грегор Аттани не стал упорствовать и сел рядом со мной. Это место считалось самым почетным до того, как я усадил за свой стол беспризорников. Эдди и Деке тут же начали паясничать и тыкать друг другу в ребра. Грегор сидел хмурым и в перерыве между блюдами поинтересовался:
– За что вы так со мной поступили?
– Как именно?
– Заставили меня сидеть за одним столом с этой чер… С этими невоспитанными людьми, – быстро поправился он под моим грозным взглядом.
– Вы не лучше их, мистер Аттани, – холодно ответил я.
– Неужели я могу позволить себе такое? Вы только посмотрите! – Он указал на одного из беспризорников, который жадно ел и чавкал на всю столовую.
Как я ни старался, как ни лезли из кожи вон сами беспризорники, чтобы выполнять мои «странные» требования, обучение шло туго. Их привычки закреплялись годами, и теперь от них было непросто отказаться.
– Я имел в виду нечто другое. Конечно, вы образованнее, культурнее, но в остальном такой же, как они. – Говорил я как-то неубедительно и потому злился на себя и на Грегора. Я представил, как этот юнец с издевательской ухмылкой заглядывает в комнату отдыха. Нервы натянулись как струны. – Грегор, хватит задирать нос, не то будете с ними и завтракать, и обедать!
Грегор притих. Аманде стало жаль «мальчика», и она то и дело к нему обращалась. Но он неизменно отвечал односложно, и она оставила его в покое.
После ужина я вернулся в центр управления. Очень хотелось спросить Вакса, чем закончился поединок, кто стал главным – Филип или Дерек? После долгих мучительных колебаний я снял было телефонную трубку, но тут же бросил ее.
– Полегче, командир, сэр, так ведь трубочку недолго сломать, – послышался голос Дэнни.
– Извини, – вырвалось у меня, но я тут же обругал себя за неуместную вежливость. Ну и дурак! Перед компьютером стал извиняться!
– Характер у вас, командир, прямо-таки бешеный, – трепалась проклятая машина, начиненная электроникой.
– Не валяй дурака, – в сердцах бросил я.
– Есть не валять дурака, сэр. А кто дурак? – кривлялся несносный Дэнни.
– Пошел ты на…
– Есть, сэр!
И тут меня осенило. Может, спросить у компьютера, чем закончился поединок?
– Недавно гардемарины схватились один на один, – начал я издалека.
– Они часто дерутся, разве не так? Я слышал от Дарлы, что в свое время вы тоже дрались. На ее корабле. Так-так, вот где хранятся секреты!
– Они дрались не просто так. Во время прошлого полета Филип, для тебя он мистер Таер, не справлялся со своими обязанностями старшего гардемарина, и его заменил Дерек, победив в поединке. Теперь Филип решил взять реванш и вернуть себе старшинство. Кстати, он старше Дерека по возрасту.
– Понимаю, теперь они снова вступили в поединок. И что, Филип, который для меня мистер Таер, победил?
– Не юродствуй! – заорал я.
Интересно, сколько ему лет, этому компьютеру? Глупый вопрос. Ведь Дэнни не живой. Впрочем, черт его знает.
– Не знаю, кто победил, – признался я. – По-моему, ничья.
– Придется им тогда еще разок схватиться, – невозмутимо ответствовал сгусток электроники. – И так до бесконечности, пока не решат свою проблему.
– Возможно.
Но именно этого мне и не хотелось. Я вдруг понял, что мне симпатичны оба – и Филип, и Дерек. Я набрал номер гардемаринской кают-компании.
– Мистера Таера или мистера Кэрра в центр управления, – приказал я в микрофон.
– Их здесь нет, сэр.
Поразмыслив с минуту, я снова снял трубку и приказал:
– Лейтенант Хольцер, в центр управления!
Примчался запыхавшийся Вакс.
– Побудьте на вахте, лейтенант, – приказал я ему и покинул мостик.
Над дверью в спортзал светилась надпись: «Закрыто». Я схватился за ручку, но дверь оказалась заперта изнутри. Тогда я принялся барабанить в нее и кричать:
– Открыть! Живо!
Открыл Филип с разбитыми в кровь губами. Посреди зала стоял Дерек, держась за бок. Одежда гардемаринов, аккуратно сложенная, висела на брусьях.
– Отставить! – скомандовал я. – Одеться! Быстро!
Вскоре они приняли относительно пристойный вид. Я повел их в пассажирскую столовую, где в это время было пусто и полутемно. Я выдвинул из-за стола стул для себя, еще два – для них, сел сам и скомандовал:
– Сесть! Обоим!
– Есть, сэр!
Дерек постарался устроиться так, чтобы не очень болел ушибленный бок, а Филип осторожно опустился на краешек стула. Я в упор посмотрел на них. Никакого впечатления. Тогда я хватил кулаком по столу так, что едва не сломал себе руку, а Филип и Дерек чуть не свалились со стула.
– Гардемарины сами выясняют свои отношения, – громыхнул я.
– Этим мы и занимались, сэр, – ответил Филип Таер с обидой.
– Командир не должен вмешиваться! – Я снова стукнул по столу, но уже не так лихо. – Но как тут не вмешаться, черт побери, если вы полкорабля втянули в ваши разборки?! Избиваете друг друга до полусмерти, лейтенанту Хольцеру приходится вас разнимать, а потом являетесь в пассажирскую столовую, щеголяя своими разукрашенными физиономиями! – Я понимал, что мои обвинения несправедливы, но не мог придумать другого предлога для вмешательства.
Дерек с Филипом переглянулись, но промолчали. Тогда я решил поговорить с одним, потом с другим.
– Мистер Таер, подождите в коридоре, я вас позову.
– Есть, сэр. – Филип вышел.
– Черт побери, Дерек, неужели нельзя обойтись без этих сволочных разборок?
– Я подчинюсь любому вашему приказу, сэр, – невозмутимо ответил он.
– Может быть, уступишь ему? – мягко спросил я.
– Это приказ, сэр?
– Нет. Такие вопросы гардемарины должны решать сами.
– Тогда не уступлю, сэр, – улыбнулся Дерек, превозмогая боль, – хотя знаю, что вы этого хотите. Только потому, что не забыл, как он вел себя на «Гибернии».
– Может быть, он изменился с тех пор? – не теряя надежды, спросил я.
– Сэр… – Дерек замялся и покраснел. – Я готов сделать для вас все что угодно, только не это.
– А если я прикажу?
– Я подчинюсь, приказы не обсуждают.
– Дерек, я не могу допустить, чтобы вы постоянно избивали друг друга до полусмерти.
– Понимаю, сэр.
– Может быть, решите свой спор каким-нибудь другим способом?
– Скажите, каким, сэр? Вам лучше известны традиции.
Я задумался, но в голову ничего не приходило.
– Другие способы мне не известны, – признался я. Что же делать? Подумаешь, гордость! Но уступи Дерек, я уважал бы его чуточку меньше. – Мистер Кэрр, выйдите в коридор, – приказал я с тяжелым вздохом.
– Есть, сэр.
Потом я пригласил Таера. Филип вошел и встал по стойке «смирно».
– Вольно, мистер Таер, – скомандовал я. Подыскать нужные слова было трудно. Но когда Филип слегка расслабился, я заговорил: – Понимаю, мистер Таер, формально вы – старший гардемарин, но ваши обязанности уже больше года исполняет Дерек. Неужели вы до сих пор не можете с этим смириться?
– Не могу именно потому, что старший гардемарин я, командир Сифорт.
– Может, оставить все как есть?
– Не знаю, сэр. Только вряд ли я смогу.
– А если я прикажу?
– Придется подчиниться, сэр. Но до этого позвольте мне уйти в отставку.
– Садитесь, Филип.
Он сел, и я вдруг заметил, что его всего трясет.
– Но почему этот вопрос возник именно сейчас? Что-нибудь случилось?
– Трудно сказать, сэр. Относится он ко мне как обычно. Не придирается по пустякам, просто презирает. Видимо, я созрел, сэр, – вдруг выпалил он. – Извините, сэр, за дерзость, но вам не следовало брать меня с собой в полет. – Я буквально обалдел, и, заметив это, он быстро добавил: – Надо было отправить меня в отставку. Гардемарин, который не смог отстоять свое старшинство… Вы дали мне еще один шанс, сэр. И я решил им воспользоваться. Я не оправдал вашего доверия в первом полете и хочу исправить свою ошибку. – Он избегал моего взгляда. – Я должен сделать это именно теперь, сэр. Не знаю почему, но так мне кажется. Пожалуй, это миссис Сифорт натолкнула меня на эту мысль.