– Да. Однажды я высказала им все это. А они снисходительно посоветовали мне заниматься своими собственными делами. – Лаура быстрым движением поправила короткую прическу, обиженно вскинула голову. – Грубая, неотесанная солдатня и жадные чиновники оккупировали наш Сентралтаун. Это тоже не наше дело?
– Повежливее, Лаура, – мягко вмешался Хармон Бранстэд.
– Я не имела в виду его, Хармон. Извините, капитан, если вы приняли это на свой счет. Нам дорог наш маленький Сентралтаун, но теперь по вечерам там опасно выходить на улицу.
– Ваша солдатня опаснее космических чудищ! – выкрикнул Пламвелл, управляющий плантацией семейства Кэрров.
– Будьте справедливы, – вмешался Хармон, – уличное хулиганство в Сентралтауне начало расти несколько лет назад, еще до наплыва военных. Это происходит по нашей вине. Ведь мы нанимаем приезжих сезонных рабочих, вместо того чтобы повысить производительность труда местных. Зимой от безделья…
– Согласна, Хармон, – перебила Лаура, – мигранты тоже хулиганят. Но солдаты резко ухудшили положение.
Я встал с заявлением:
– Я не могу ответить на ваши жалобы, но обещаю обо всем рассказать своему начальству. Обещаю также передать вам ответы начальства на все ваши вопросы.
– Когда? – резко спросил Зак Хоупвелл.
– Не знаю. Вначале я должен попасть на прием к адмиралу Де Марне, а он очень занят. Как только…
– Я так и думала, что мы попусту тратим время! – воскликнула Лаура Трифорт, потрясая кулаками. – Мантье правильно сделал, что смылся отсюда. Нас не хотят слушать! К нам никогда не прислушаются!
– Сядь, Лаура, – приказал Зак Хоупвелл.
Лаура удивленно повернулась к нему. Некоторое время они напряженно сверлили друг друга взглядами, пока наконец Лаура не опустила глаза. Бормоча ругательства, она все-таки села.
– Пусть мальчишка передаст им наши требования, – сказал Хоупвелл, очевидно, имея в виду меня. – Мы терпели так долго, что еще несколько дней ожидания нам не повредят.
– Несколько дней? – язвительно переспросила Лаура.
– Ну, недель. Теперь он знает все наши требования. Знает, что мы добиваемся справедливости. Посмотрим, как он себя поведет, чего он стоит.
Плантаторы нехотя согласились.
И вот теперь поздно ночью, сидя с Хармоном за столом, я испытывал мучительные сомнения. Смогу ли я им помочь? Если б они знали, как трудно попасть на прием к адмиралу!
– Я надеялся, сегодня вечером приедет Эммет, но, как видно, мы его уже не дождемся, – сокрушенно промолвил Хармон, взглянув на часы.
– Может быть, я успею увидеться с ним до отъезда утром. – Я пожелал Хармону спокойной ночи и отправился спать.
Утром чета Фолькстэдеров приехала меня проводить. Их пригласили к завтраку. После обильной трапезы мы вышли на автомобильную стоянку. Миссис Фолькстэдер тараторила о всяких пустяках, а мистер Фолькстэдер о чем-то тихо разговаривал с Алексом, с подозрением поглядывая в мою сторону.
Мы погрузили свои вещи в электромобиль, попрощались с хозяевами и Фолькстэдерами. За руль сел Эдди Босс.
– Сэр, Арвин Фолькстэдер говорил мне странные вещи, – сообщил мне Алекс, как только наш электромобиль отъехал несколько метров.
– Что именно?
Впереди на дороге появился подросток.
– Кто это гуляет так далеко от дома? – удивился Алекс.
Вскоре мы подъехали к нему ближе, и я узнал Джеренса. На спине у него был большой рюкзак. Джеренс помахал рукой, Эдди Босс остановил машину.
– Подвезете меня? – попросил Джеренс.
– Куда?
– Мне надо на восток, как и вам. – Настроение у Джеренса было заметно лучше вчерашнего.
– Почему ты отправился в такую даль пешком? – спросил я на всякий случай.
– Сегодня хорошая погода, я решил сходить к своему другу Кэри Мантье пешком, но раз уж вы встретились по пути, так почему бы мне не доехать с вами? Если, конечно, не возражаете.
– Ладно, садись. – Я подвинулся, уступая ему место на заднем сиденье.
– Спасибо. – Джеренс снял рюкзак, забрался с ним в машину.
– Что у тебя в рюкзаке? – спросил я, чтоб как-то завязать беседу.
– Так, ничего особенного, всякая ерунда, – покосился на меня Джеренс.
Меня охватила ностальгия по детству. Помнится, в тринадцать лет у нас с моим другом Джейсоном тоже были секреты от взрослых. А потом Джейсон погиб во время беспорядков, устроенных футбольными фанатами.
Наш электромобиль выехал на шоссе. Оно была совершенно пустынным – ни единой машины.
– Мы еще можем успеть добраться до Сентралтауна к вечеру, сэр, – сказал Алекс.
Я вспомнил об Анни. В самом деле, в Сентралтауне ночевать лучше. Эдди Босс прибавил скорость.
– Рассказать о той беседе, сэр? – спросил Алекс.
– Позже, – ответил я, показав взглядом на Джеренса.
– Есть, сэр. – Алекс задумчиво уставился в окно. – Хорошо, что мы уезжаем. Слишком уж много здесь враждебности.
– Для этого есть основания.
– Но некоторые из этих людей прямо-таки напрашиваются на неприятности.
Я промолчал. Обсуждать подобные вещи при подростке не хотелось.
– Особенно мисс Трифорт и Мантье, – продолжал Алекс. – Странные они люди. Я бы не стал с ними связываться.
– Поговорим об этом в другой раз, лейтенант, – приказал я.
– Есть, сэр.
Наконец владения Бранстэдов кончились, начались плантации Мантье.
– Где тебя высадить? – спросил я у Джеренса.
– У ворот, если не трудно.
Эдди резко затормозил. Впереди дорогу загораживал грузовик с зерном.
– Полегче, мистер Босс, – проворчал я. Мы медленно подъехали к стоявшему зерновозу. Никого вокруг не было.
– Где же шофер? – спросил Алекс.
– Откуда я знаю? – раздраженно ответил я.
– Странно все это, – сказал Джеренс.
– Может быть, шофер пошел за помощью?
– Назад! – Алекс нажал на педаль, резко повернул руль. Но поздно…
Последовала ослепительная вспышка. Взрывной волной электромобиль отбросило на толстый ствол придорожного дерева. Я вылетел через стекло.
Придя в сознание, я с трудом понял, что лежу на траве. В голове туманилось, ребра жутко болели. Я закашлялся, подумал, что вот-вот изо рта хлынет кровь, но ее не было. Кое-как я привстал, но тут же упал без сил.
Рядом скрипнули тормоза, щелкнула открывшаяся дверца.
– Боже мой! – послышался голос. Вскоре кто-то плеснул на меня водой, приподнял мне голову.
– Что с вами, сэр?
Теперь я узнал голос Эммета Бранстэда.
– Ничего, все хорошо, – простонал я.
– Мы вызвали вертолет «скорой помощи» из Сентралтауна, – сообщил Эммет.
– Не надо, я в порядке.
– Не для вас. О Господи!
– Помогите мне встать, пожалуйста, – попросил я.
Опираясь на его руку, я встал. Эдди Босс сидел, словно контуженный, держался за сломанное запястье, а рядом лежал Алекс Тамаров.
Я опустился перед ним на колени. Из носа и ушей у него текла кровь, дыхание было прерывистым.
– Алекс!
Но он был без сознания. Я приподнял ему голову, почувствовал что-то мокрое, вынул из-под головы руку – она была вся в крови.
– Что здесь произошло, сэр? – спросил Эммет Бранстэд.
Он уже не числился на военной службе, а значит, не был моим подчиненным, но армейская дисциплина крепко въелась в него, поэтому он по привычке называл меня сэром.
– Не знаю, – ответил я, потом долго пытался вспомнить. – Мы подъехали к грузовику, перегородившему дорогу. Раздался взрыв.
– Это я знаю. Посмотрите на воронку, – показал он на дорогу.
– Черт с ней. Лучше помогите Алексу.
– Я ничего не смыслю в медицине, сэр. А вы?
– Тоже. – Как я жалел об этом!
– У меня сломана рука, – пожаловался Эдди.
– Вижу, Босс.
– Тащил мистера Тамаров одной рукой, – коверкая слова, сказал Эдди. От волнения в нем проснулся испанский акцент.
– Зачем ты тащил его? – прорычал я.
– Боялся пожара.
– Электромобили не взрываются, чертов беспризорник!
– Дороги тоже не взрываются, – спокойно ответил он с безупречным произношением, глядя мне прямо в глаза. Этого взгляда я не выдержал.