Мониподио. Хорош.
Кинола. Он будет грандом Испании.
Мониподио. О… Тогда вдвойне хорош…
Кинола. Главное, сударь, осторожнее! Не слишком предавайтесь ахам и охам, а то дуэнья поймет, что дело неладно!
Те же, донья Лопес и Мария.
Мониподио (дуэнье, указывая на Кинолу.) Вот тот самый христианин, который вырвался из плена.
Кинола (дуэнье). Ах, сеньора, я вас сразу узнал. Сеньор Лопес десятки раз описывал ваши прелести… (Уводит ее.)
Мария, Фонтанарес и Мониподио, прохаживающийся в глубине сцены.
Мария. Неужели это вы?
Фонтанарес. Да, Мария, удача улыбнулась мне, мы будем счастливы.
Мария. Ах, если бы вы знали, как я молила Бога, чтобы он послал вам удачу!
Фонтанарес. Я вам должен рассказать очень многое. Но лишь одно я должен буду повторить неисчислимое множество раз, дабы вознаградить себя за долгую разлуку.
Мария. Не говорите так со мной, а то я подумаю, что вы не знаете всей силы моей привязанности. Она живет не льстивыми словами, а всем, что так важно для вас.
Фонтанарес. Всего важнее для меня, Мария, знать, хватит ли у вас мужества противиться вашему отцу, – ведь он, говорят, хочет выдать вас замуж. Лишь вера в вашу любовь даст мне силы осуществить мой замысел.
Мария. Разве я переменилась?
Фонтанарес. Для нас, мужчин, любить – значит опасаться всего! Вы так богаты, а я так беден! Вас не мучили, пока меня считали погибшим, но теперь между нами станет целый мир. Вы моя звезда, лучезарная и далекая. Я должен быть уверен, что в конце борьбы назову вас своею, иначе, невзирая на победу, я умру от горя.
Мария. Разве вы меня не знаете? В разлуке с вами я жила в одиночестве, почти затворницей, и то чувство, такое чистое, которое с детских лет связывает меня с вами, оно росло и стало достойным твоей судьбы. Когда эти глаза, которым так сладостно видеть тебя вновь, закроются навеки, когда это сердце, которое бьется только для Бога, для моего отца и для тебя иссохнет, – я верю, что моя душа переживет меня здесь, на земле, и будет любить тебя по-прежнему! Неужели ты сомневаешься в моем постоянстве?
Фонтанарес. Услышав такие слова, какой только пытки не примешь!
Те же и Лотундиас.
Лотундиас. Проклятая дуэнья оставила дверь настежь…
Мониподио (в сторону). Ой, наши бедные дети погибли!.. (Лотундиасу.) Творящий милостыню стяжает сокровище на небесах.
Лотундиас. Трудись, и на земле ты стяжаешь себе сокровища. (Оглядывается по сторонам.) Куда пошли моя дочь и ее дуэнья?
Игра между Мониподио и Лотундиасом.
Мониподио. Испанец щедр.
Лотундиас. Ах, отстань! Я каталонец и, значит, подозрителен. (Замечает Марию и Фонтанареса.) Что я вижу!.. Моя дочь с молодым человеком! (Бежит к ним.) Сколько ни плати дуэньям, сколько ни требуй у них за свои деньги материнского глаза и сердца, они вечно вас будут обкрадывать. (Марии.) Как! Мария, вы, наследница дохода в десять тысяч цехинов, вы разговариваете с… Или мне мерещится?.. Да это тот самый проклятый механик, у которого ни гроша за душой!
Мониподио, повернувшись к кулисе, делает знаки Киноле.
Мария. Отец, Альфонсо Фонтанарес больше не беден, он видел короля.
Лотундиас. Очень жалею короля.
Фонтанарес. Сеньор Лотундиас, я вправе домогаться руки вашей прекрасной дочери.
Лотундиас. Ого!
Фонтанарес. Согласитесь ли вы иметь зятем герцога Нептунадо, гранда Испании и любимца короля?
Лотундиас ищет глазами герцога Нептунадо.
Мария. Да это он, отец.
Лотундиас. Ты, которого я помню вот таким, ты, чей отец торговал сукном! Что же я, по-твоему, дурак?
Те же, Кинола и донья Лопес.
Кинола. Кто сказал: дурак?
Фонтанарес. В качестве свадебного дара я выхлопочу вам дворянство, и мы с женой учредим из ее имущества майорат[6] для вашего сына.
Мария. Ну что же, отец?
Кинола. Ну что же, сеньор?
Лотундиас. Эге, да это разбойник Лавради.
Кинола. Мой господин ходатайствовал перед королем, и король признал мою невиновность.
6
Майорат – недвижимое имущество, передаваемое нераздельно вместе с титулом старшему в роде.