В каком-то смысле она воспринимает его как своего никчемного отца. Очевидно, Тоби все еще не до конца свела счеты со своим покойным родителем. Вероятно, надо бы уже сейчас сказать ей, что у него миллионное состояние. Это успокоило бы ее, рассеяло сомнения и позволило бы спокойно любить его. Но если он скажет ей о своем состоянии, он никогда не будет уверен, что она любит его самого, а не его деньги.
При этой мысли Клей вздрогнул. Он уже попадался в эту ловушку. Несколько лет назад его сердце было разбито подлой женщиной, которую интересовали только деньги его семейства. Позже у Клея были связи, но он никого не допускал до своего сердца.
До сих пор.
До Тоби Эвери.
Последние дни, проведенные с Тоби и Молли, расшевелили что-то в глубине его души и пробудили отцовский инстинкт, о котором он и не догадывался. Клей и сам был удивлен тем, как естественно и легко он справлялся с отцовскими обязанностями.
Вместе с Тоби они оказались потрясающей командой.
Да, за последнюю неделю он узнал многое, как о себе, так и о ней.
Эта женщина завладела его помыслами. Он с удивлением понял, как много она для него значит…
У него даже сердце забилось чаще. Как только он запатентует рециклер, он попросит доктора Тоби Эвери стать его женой.
Тоби весь день была рассеянна, это заметила Лилли и даже некоторые пациенты. Ей никак не удавалось отделаться от мыслей о Клее.
Вчера он вытолкал ее, как чумную. В чем дело? Головокружительные ощущения испарились с прибытием родни и последовавшим отъездом Молли. Может быть, она была нужна Клею только как суррогатная мама для его племянницы? А вдруг все эти поцелуи для него лишь приятное развлечение, а она сама ничего не значит? А потом ее осенило: он отдалился от нее после того, как она стала настойчиво копаться в его прошлом? Почему? Он что-то скрывает? У него есть подружка, которую он где-то прячет? Или у него темное прошлое?
Хорошо, что у нее хватило ума не уступить низменным инстинктам и не вступить с ним в связь. Но все равно больно. Каким-то образом Клею Бартону удалось пробить ее оборону и прокрасться к ней в сердце.
К пяти часам Тоби была на грани нервного срыва, пытаясь угадать, что все-таки чувствует к ней этот Бартон. Сила собственных чувств испугала ее. Как она могла это допустить? Она обещала себе, что никогда не полюбит мечтателя вроде своего отца, и вот, надо же, как раз так и случилось. В четверть шестого она приняла последнего посетителя и прошла в офис за сумочкой и курткой. В дверь постучали.
— Войдите.
— Привет, милая, — приветствовала ее мать.
— Мама!
Печаль была сразу забыта. Тоби бросилась навстречу матери и крепко обняла ее.
— Я так рада встретиться с тобой, — проговорила Стелла.
Тоби отступила назад и оглядела мать. На ней был новый, только что сшитый у модельера костюм, а на лице сияла улыбка.
— У тебя прекрасный вид, — воскликнула Тоби.
— У меня потрясающие новости. Давай вместе пообедаем, и я кое-что тебе расскажу.
— Разумеется.
Спустя несколько минут они вошли в итальянский ресторан, и Стелла Эвери заказала уединенный столик.
— Ну вот, здесь мы сможем поговорить, — прошептала Стелла, сжимая в руках какой-то голубой конверт.
Как только официант усадил их и принял заказ, мать положила руки на стол и улыбнулась.
— Соберись с духом, милая.
— Судя по тому, что ты улыбаешься, новости приятные.
Стелла открыла конверт и вынула какие-то документы.
Тоби нахмурилась и бегло просмотрела бумаги.
— «Сокровища, обнаруженные на корабле «Калипсо», затонувшем у берега Бразилии в 1778 году…» — прочитала вслух Тоби.
— Потребовалось семнадцать лет тяжелой работы ныряльщиков и финансовых спонсоров, чтобы поднять старинный парусник.
Она пробежала глазами документ до конца. Это был инвентарный список поднятого со дна груза: золотые медальоны, серебряные кубки, алмазы, рубины, сапфиры, изумруды. В каталоге перечислялись невероятные сокровища. Общая стоимость поднятых со дна морского богатств оценивалась в сорок шесть миллионов долларов.
Тоби взглянула на оживленное лицо матери.
— И что все это значит?
— Читай дальше, — потребовала мать, едва сдерживая возбуждение. Она ерзала на стуле и барабанила пальцами по столу.
Пожав плечами, Тоби перевернула лист и обнаружила список пайщиков экспедиции. Внезапно ее внимание привлекло имя: Томас Делано Эвери. Ее отец!
Тоби сглотнула. Руки ее задрожали, и она почувствовала, как кровь отлила от лица.