Выбрать главу

Он не знал. Когда имеешь дело с Дианой, никогда не знаешь. И это было увлекательно. Она была потрясающе интересная женщина.

Он не знал ответа, когда его губы почти прикасались к ее губам и когда он перевел взгляд с ее губ на глаза. И он все еще не знал, прикоснется л и он к ее губам и узнает ответ или отступит и скажет какую-то банальность.

Обычно он безошибочно находил путь к совращению. С Дианой Ингрэм он не был уверен.

И… в этом было бесконечное очарование.

Она собиралась ударить его. Не важно, что она не сможет причинить ему боль, что он в минуту может одолеть, ее и, если захочет, проделать с ней невообразимые вещи Она хотела вложить в свой удар всю силу гнева и стыда от того, что ее влечет к распутному человеку, от унизительных воспоминаний, связывающих их. Она была готова ударить его. Но только когда он ее поцелует. Он медлил с поцелуем, совсем так, как в ту ночь медлил с… Но это не имеет значения. Она не ударит его, пока он не поцелует, иначе он опять заставит ее почувствовать себя дурой, заявив, что не имел никакого дурного намерения.

Сердце готово было вырваться из ее груди. Она чувствовала жар его тела. Чувствовала его запах. Такой дразнящий знакомый запах. От предчувствия груди у нее отяжелели и слабость овладела ее телом.

Лорд Кенвуд улыбнулся, глядя ей в лицо, закрыл глаза и вплотную придвинулся к ней.

— Эй! Где вы там? Эй!

Вероятно, голоса трубадуров четырнадцатого века звучали куда романтичнее. И более гармонировали с залитым лунным светом замком.

— Эрни! — Маркиз Кенвуд открыл глаза и немного отодвинулся от нее. — Где он, черт побери?

Но не было необходимости задавать этот вопрос. Его бы заметил любой. Он стоял на парапете четко очерченным черным силуэтом на фоне луны. Никогда в жизни Эрни не выглядел столь романтично. Или его голос так не походил на ослиный рев.

— Эй! — снова закричал он, сложив рупором ладони. — Диана! Джек!

Диана чувствовала себя так, словно казнь отменили, когда петля была уже на ее шее.

— Эрнест, — отозвалась она, — что ты делаешь там наверху? Это опасно.

— Я не мог найти вас, — крикнул он. — Я беспокоился о тебе. Мама и все остальные уже пошли домой.

— Ладно, будь осторожен, — ответила она. — С нами все в порядке. Мы возвращаемся к входу. Встретим тебя там.

— Спускайся оттуда, Эрни, мальчик мой, — с чуть заметной звенящей ноткой в голосе сказал маркиз. — Ты выглядишь настоящим рыцарем в сияющих латах, но ты испортишь все впечатление, если свалишься и разобьешь голову.

— О Боже, — нормальным голосом произнес лорд Кренсфорд, но стоявшие внизу его хорошо слышали. Он повернулся и смотрел назад.

Через мгновение из-за парапета показалась Анджела Уикенхэм и помахала им рукой.

— О Боже, — повторил лорд Кренсфорд. — Вам нельзя находиться здесь, мисс Уикенхэм. Это опасно. Я же сказал, чтобы вы шли с Клодией.

— Но какой великолепный вид! — Она облокотилась на парапет, и поток мелких камешков посыпался вниз в ров.

Лорд Кренсфорд вскрикнул и схватил ее за плечо.

— Сейчас же спускайтесь вниз, вы, глупая, сумасшедшая женщина. О Господи.

— Может быть, мне лучше упасть в ров, — глядя вниз, сказала Анджела. — Я уверена, милорд, что вы броситесь меня спасать.

— Вот уж нет, — прежде чем исчезнуть из виду за каменными стенами, сказал лорд Кренсфорд, крепко ежи мая руку Анджелы. — Я не умею плавать.

ГЛАВА 8

— Держитесь крепче за мою руку, — приказал лорд Кренсфорд. — И не выпускайте ее.

— Я поднялась сюда совершенно спокойно, — ответила Анджела. — Я шла по вашим следам. И хотя на лестнице встречалось много расшатанных камней, да и наверху тоже, у меня очень цепкие туфли. — Она приподняла юбку, чтобы показать изящные туфельки и стройные лодыжки.

— Возьмите руку, — повелительным тоном повторил лорд Кренсфорд, преграждая ей дорогу к лестнице, по которой они поднялись сюда. — Или дальше ни шагу.

— Я и не собиралась отказываться, — сказала она, наморщив носик и вкладывая маленькую ручку в его ладонь. — Я только хотела показать вам, что вы напрасно так беспокоитесь.

— Я не беспокоюсь, — резко сказал он. — Я сержусь. Я сказал вам, чтобы вы возвращались домой с Клодией. Нечего вам здесь делать наедине со мной.

— Но я здесь не одна. — Она следовала за ним, он крепко сжимал ее руку. — Там внизу лорд Кенвуд и миссис Ингрэм. И ваша мама сказала, что я могу остаться и вернуться вместе с вами.

— Она сказала? — Он мрачно взглянул на Анджелу и затем сосредоточился на каменных ступенях лестницы, спиралью огибавшей стены круглого бастиона.

— Они целовались? — спросила она. — О Боже, когда спускаешься, здесь кажется намного темнее, чем когда поднимаешься, не правда ли? Я так благодарна вам, что вы дали мне руку, милорд. Они целовались?

— Нет, конечно, нет, — сурово сказал он. — Диана достаточно благоразумна для этого.

— Но он очень красивый.

— Подождите здесь, — распорядился лорд Кренсфорд, отпуская ее руку, и осторожно слез с большого валуна, заменявшего несколько нижних ступеней. Его ноги коснулись земли, и он протянул к ней руки, обхватил за талию и опустил на землю перед собой.

И испытал нечто подобное шоку. Ее фигура чем-то напоминала ту плоскую травинку, какой она была, когда он впервые увидел ее. Джек в этом был абсолютно прав. Однако она больше не походила на травинку. Он сглотнул и поспешно убрал руки.

— И сколько бы времени вы ни пробыли гостьей в Ротерхэм-Холле, — сказал он, — я больше не хочу видеть, как вы совершаете то, что вам категорически запрещено делать. Понятно?

Она вздохнула.

— Мне никогда не удается сделать что-либо, заслуживающее вашего одобрения, я права, милорд? Вы всегда бранили меня. Я думала, что, может быть, теперь, когда мне восемнадцать, вы будете обращаться со мной как с леди.

— Вы должны вести себя как леди, если хотите, чтобы с вами обращались как с леди, — грубо ответил лорд Кренсфорд, все еще не пришедший в себя после того, как обнаружил тонкую талию и над ней не такую уж маленькую грудь. — А теперь опять держитесь за мою руку и не отпускайте, пока мы не перейдем ров.

— Да, милорд, — со вздохом сказала она. — Но не могу ли я взять вас под руку? Вы же все-таки мне не отец.

— Вы должны благодарить Бога за это, — сказал лорд Кренсфорд, шагая к арке и прижимая к себе локтем ее руку. — А то бы, когда мы спустимся с этой лестницы, вас бы наказали, а не только ругали, как сейчас.

Она посмотрела на него и сморщила носик, увидев, что даже его профиль выражал негодование.

— Но вы поднялись по лестнице, — сказала она.

Маркиза трясло от смеха, который он, оставшись снова наедине с Дианой, и не пытался скрыть.

— И зачем только Эрнест решился туда забраться? — говорила она, стоя рядом с ним. — Даже днем все эти лестницы и парапеты могут оказаться очень опасными.

— Я полагаю, для того, чтобы спасти вас от судьбы, которая хуже смерти, Диана. Он, без сомнения, думал, что я затащил вас в кусты, чтобы надругаться над вами.

— Ну, вы должны признаться, что нечто подобное было у вас на уме.

— Поцелуй? — сказал он. — Разве это насилие? Вы клевещете на меня. Я собирался поцеловать вас, Диана, следуя лучшим традициям романтизма.

— Тогда, — не замедлила она с ответом, — если он не спас меня, то спас вас. Вы чуть не получили пощечину, милорд.

— В самом деле? Я так и думал. Однако, Диана, сейчас ваши слова не убедили меня. Совсем не убедили. Но ведь никогда не знаешь заранее, не так ли?

— Вы это узнаете, если осмелитесь попытаться еще раз.

— Узнаю? — Он улыбнулся и коснулся пальцем ее щеки. — И в то же время мы узнаем, похожи ли мои поцелуи на насилие. Диана, это будет интересно. Я сгораю от нетерпения. Не сомневаюсь, Эрни до локтей отгрызет свои ногти, поджидая нас у входа. Он настолько не доверяет мне, что думает, я попытаюсь ускользнуть с вами в кусты. Возьмите меня под руку, нам придется идти быстрым шагом.