На следующее утро Тереза, к немалому облегчению Джульет, появилась за завтраком. Ей вовсе не хотелось просить герцога поговорить со своей племянницей из-за того, что сама она не смогла с ней справиться. Сестра Мадисон была с ней, и Джульет подумала, что Тереза привела сиделку для моральной поддержки.
Пожелав обеим доброго утра, она заказала служанке булочки и кофе и улыбнулась, как ей казалось, в высшей степени дружелюбно.
Тереза в ответ лишь отвернулась, и Джульет поняла, что потепления в их отношениях не предвидится.
— Нам надо сегодня пойти на пляж, Тереза, — весело предложила она, ожидая взрыва.
Тереза фыркнула.
— По-моему, у дяди насчет меня другие планы, — чопорно ответила она.
Джульет нахмурилась:
— Вот как! И какие же? Тереза пожала плечами:
— Он берет меня с собой, сеньорита! Так что можете развлекаться!
Она вызывающе откинулась в кресле. В кремовом платье с красной вышивкой она выглядела юной, привлекательной и абсолютно удовлетворенной собой. Джульет стало интересно, что же планирует герцог. Забирая с собой одну Терезу, он дал повод ее и без того разыгравшемуся воображению рисовать просто смехотворные ситуации и обстоятельства. Сгорая от нетерпения, она тем не менее продолжала молча завтракать, не переставая ощущать на себе насмешливые взгляды сестры Мадисон.
Когда на их маленькую группу упала тень, Джульет не сразу подняла взгляд, хоть и ощущала присутствие герцога всеми фибрами души.
— Сеньорита! — промолвил он. — Надеюсь, вы хорошо спали?
Джульет заставила себя поднять голову. В горчичного цвета шелковой рубашке, расстегнутой на шее, и темно-коричневых бриджах для верховой езды, заправленных в начищенные до блеска сапоги, с иссиня-черными волосами, он выглядел могущественным, уверенным и очень волнующим. Он засучил рукава, обнажив мускулистые, заросшие темными волосами руки, на запястье одной из которых красовались золотые часы. Джульет была уверена, что он нисколько не сомневается в своей привлекательности, и гнев, который она испытывала раньше, усилился от сознания собственной душевной слабости.
— Спасибо, сеньор, я спала очень хорошо, — как можно бесстрастнее ответила она и снова принялась за еду.
Герцог заговорил с сестрой Мадисон, расспросив ее об успехах Терезы, а затем и с самой Терезой. Слыша, как ласково отвечала ему Тереза, Джульет чувствовала себя не в силах что-либо с этим поделать, так как герцог препятствовал каждому ее движению.
Но наконец герцог обратил внимание на нее и сказал:
— Тереза говорила вам, сеньорита Саммерз, что мы сегодня уезжаем?
Джульет подняла глаза:
— Да, сеньор. Я собиралась сегодня взять ее на пляж, но теперь это, конечно, придется отменить.
Она чувствовала на себе сердитый взгляд Терезы, чувствовала почти язвительный тон собственного голоса, сознавала, что ее юная подопечная тут ни при чем, но ничего не могла с собой поделать.
Герцог провел рукой по своим густым волосам. Расчесанные на косой пробор, они упорно падали ему на лоб, и как он ни убирал их назад, они тотчас же возвращались на свое место. Загадочно взглянув на нее, он сказал:
— Тереза, конечно, объяснила, что ваше присутствие тоже обязательно?
Пронзительно взглянув на Терезу, Джульет заметила, что девочка рассержена, а сестра Мадисон ошеломлена. Очевидно, Терезе и сестре Мадисон забыли Сказать об этом.
— Ваша… племянница сказала только, что она едет с вами, — проговорила наконец Джульет.
— Понятно. — Герцог посмотрел на Терезу. — Почему, Тереза?
Тереза сморщила носик:
— Сеньорита Саммерз слишком быстро делает выводы, дядя Фелипе! Я не говорила, что она с нами не едет.
Джульет было что на это возразить, но она, как и Тереза, знала, что игра не стоит свеч.
— Могу… могу я спросить, куда мы едем? — спросила Джульет.
Герцог вынул сигары.
— Я должен ехать в Вентерру, деревню, которую вы видели по дороге сюда, сеньорита. Там я быстро управлюсь с делами, а потом мы могли бы поехать к заливу Логанса в дальней части острова. Говорят, когда-то в нем затонуло несколько испанских галеонов, пытавшихся захватить остров. Я подумал, что эта поездка вас заинтересует, сеньорита.
Джульет не сумела скрыть своего потрясения. Собравшись с духом, она спросила:
— А можно мы там поедем на пляж, сеньор?
Тереза тотчас же напряглась, с негодованием посмотрев на Джульет, а герцог ответил:
— Не вижу, почему бы нам туда не поехать, а вы, сестра Мадисон?
Сестра Мадисон равнодушно пожала плечами:
— Здесь принимаете решения вы, сеньор герцог. Герцог искоса взглянул на нее, затем мельком оглядел облегающее платье Джульет:
— Вы готовы, сеньорита Саммерз? Джульет заколебалась.
— Дайте мне минутку, сеньор, — быстро произнесла она, допивая кофе.
Бросившись к себе в комнату, она сбросила платье и переоделась в хлопчатые брюки цвета зеленого яблока и ажурную блузку из розового трикотажа. Затем она открыла ящик и вынула два купальных костюма: один темно-синий, окаймленный белым, другой изумрудно-зеленый. Она сомневалась, что они ей понадобятся, но, если представится случай, ей не хотелось, чтобы Тереза отказалась от купания под предлогом, что у нее нет купальника. Взяв с пола платяного шкафа корзинку, она положила туда купальники, полотенца и пару темных очков. Довольная, она стремительно спустилась в холл.