На следующее утро Тереса вышла к завтраку, чем очень обрадовала Джулиет, которой не хотелось обращаться к герцогу с просьбой поговорить с племянницей, потому что сама Джулиет не может с ней справиться. Сестра Медисон тоже была здесь, и Джулиет показалось, что Тереса взяла ее с собой для поддержки.
Пожелав всем доброго утра, она попросила служанку принести ей кофе и булочки и дружелюбно улыбнулась Тересе.
Та демонстративно отвернулась, и Джулиет поняла, что нисколько не продвинулась на своем пути.
— Я думаю, сегодня утром мы могли бы пойти на пляж, Тереса, — весело сказала она, но приготовившись выслушать гневные возражения своей воспитанницы.
Тереса фыркнула.
— Я думаю, у моего дяди несколько иные планы на этот счет, — язвительно заметила она.
Джулиет нахмурилась.
— В самом деле? И какие же?
— Он берет меня с собой, сеньорита. Так что вам, видимо, придется выполнять свой план в одиночку.
Тереса с гордым видом откинулась на спинку кресла. Одетая в кремовое платье с красной вышивкой, она выглядела очень привлекательно, и кажется, была чрезвычайно довольна собой. Джулиет не могла понять, что же задумал герцог. Приглашая Тересу с собой, он только способствует тому, что разыгравшееся воображение опять начинало рисовать ей счастливые картины, которые в реальной жизни никогда бы не могли осуществиться. Джулиет была раздосадована и молча принялась за завтрак, чувствуя, как злорадно сестра Медисон смотрит на нее. Когда на стол упала чья-то тень, Джулиет не подняв глаз, продолжала есть, хоть и ощущала присутствие герцога всеми фибрами души.
— Доброе утро, сеньорита! — произнес он. — Надеюсь, вы хорошо спали?
Джулиет была вынуждена поднять голову. Она подумала, что герцог де Кастро, в шелковой рубашке горчичного цвета, темно-коричневых брюках для верховой езды, заправленных в высокие сапоги, выглядел внушительным, уверенным в себе и очень привлекательным. На солнце его волосы казались иссиня-черными. Он закатал рукава рубашки, обнажив сильные руки; левое запястье украшали золотые часы. Ворот рубашки был расстегнут, и Джулиет раздраженно подумала, что он прекрасно осознает собственную привлекательность. Чувствуя свое бессилие, она еще больше разозлилась на Тересу.
— Спасибо, сеньор, я спала хорошо, — ответила она как можно спокойнее и опять вернулась к завтраку.
Герцог спросил сестру Медисон о самочувствии пациентки, потом заговорил с Тересой. Джулиет услышала в ответе девушки нежные интонации и поняла, что не сможет повлиять на сложившуюся ситуацию до тех пор, пока герцог не будет прислушиваться к ее советам.
Но тут герцог обратил свое внимание на Джулиет:
— Тереса сказала вам, сеньорита Саммерс, что сегодня мы едем на прогулку?
Джулиет подняла на него глаза.
— Да, сеньор. Я хотела пойти с Тересой на пляж, но теперь от этого намерения, конечно, придется отказаться.
Она увидела, как Тереса зло смотрит на нее, и с опозданием поняла, что говорила слишком резко.
Герцог провел рукой по своим волосам. Одна непослушная прядь спадала ему на лоб, и хотя он отбросил ее назад, она тут же вернулась на прежнее место. Его взгляд оставался совершенно непроницаемым, когда он произносил:
— Тереса, конечно, объяснила вам, что и вас это тоже касается.
Джулиет бросив взгляд на женщин, отмстила нескрываемый гнев Тересы и удивление сестры Медисон. Видимо, Тереса не сказала об этом и своей медсестре.
— Тереса только сказала, что едет вместе с вами, — ответила, Джулиет, не имея возможности уйти от прямого ответа.
— Понимаю. — Герцог посмотрел на племянницу. — В чем дело, Тереса?
Девушка наморщила нос.
— Сеньорита Саммерс сделала неправильные выводы, дядя Фелипе. Я же не сказала, что она с нами не едет.
Этого Джулиет не могла отрицать, но ни она, ни Тереса не стали объяснять ему, как в действительности обстояло дело.
— Могу я спросить, куда мы поедем? — поинтересовалась Джулиет.
Герцог достал портсигар.
— Мне нужно побывать в Вентерре. Это поселок, который вы видели в день приезда, сеньорита. Мои дела не займут много времени, потом мы могли бы поехать на другую сторону острова в бухту Лауганка-Бей. В давние времена у ее берегов затонуло несколько испанских галеонов. Я подумал, что это могло бы заинтересовать вас, сеньорита.
От удивления Джулиет потеряла дар речи. Наконец она пришла в себя и спросила: