Выбрать главу

— Хорошо, сеньор.

Пальцы Джулиет дрожали, когда поднявшись к себе в комнату, она сняла юбку и блузку, чтобы надеть черный сплошной купальник. Потом она оделась, положив в пляжную сумку комплект нижнего белья вместе с полотенцем. Нацепив на нос черные очки, Джулиет спустилась вниз и столкнулась в холле с мисс Медисон.

— Вы уходите, мисс Саммерс? — с любопытством спросила сестра Медисон.

Джулиет вздохнула.

— Всего лишь на пляж, — беспечно ответила она.

— Здесь для вас письмо, — сказала сестра Медисон. — Я уже несла его в вашу комнату. Вот оно!

Джулиет взяла конверт и сразу узнала почерк Розмари. Она поблагодарила медсестру, надеясь, что та сразу уйдет, но мисс Медисон почему-то задержалась. Сунув конверт в сумку, Джулиет направилась к парадному входу, перед которым на площадке стоял темно-синий спортивный автомобиль, а герцог, стоя рядом, курил сигару. Глаза сестры Медисон злорадно сверкнули, а Джулиет тяжело вздохнула.

Герцог заметил состояние девушки.

— Что-то случилось?

— Сестра Медисон сейчас побежит докладывать Тересе, что мы вдвоем уезжаем из дома, — раздраженно сказала она.

Герцог лишь усмехнулся и открыл перед ней дверцу машины.

— Вас это волнует?

Джулиет с укоризной посмотрела на него.

— Конечно. Тереса только начала доверять мне, и я не хочу, чтобы она разочаровывалась.

Герцог только пожал плечами и сел за руль.

— Ну, теперь слишком поздно об этом беспокоиться, — сказал он, включая зажигание. — Как вы думаете, что она может сказать Тересе?

— Думаю, правду. С некоторыми дополнениями.

— Какого рода?

— Что мы, может быть… — Ее голос сорвался.

— Что мы, может быть, что… Стали любовниками? — Он произнес это с насмешкой.

— Вроде этого.

— И это вас беспокоит?

— Вы же отлично знаете, что Тереса ревнует вас ко всем, даже кто только посмотрит на вас! — раздраженно заметила Джулиет.

Герцог нахмурился.

— Вы преувеличиваете.

— Не так сильно, поверьте мне. Поэтому она никогда не подружится с сеньорой Винсейро.

— При чем здесь сеньора Винсейро? Потому что она моя родственница? Или потому что она красивая?

— Вы намеренно делаете вид, будто не понимаете меня, — сказала Джулиет, на мгновение забыв, с кем разговаривает.

Герцог удивленно поднял бровь.

— Вот как?

— Да. О, сеньор, вы же знаете, что я права.

— Я знаю только то, что меня утомляет, когда вы постоянно называете меня сеньором, — тихо сказал герцог, пристально посмотрев ей в глаза.

Джулиет покраснела.

— Вы хотите, чтобы я называла Вас Ваша светлость?

— Нет. — Теперь он был совершенно серьезен. — Я бы хотел, чтобы вы называли меня Фелипе.

У Джулиет учащенно забилось сердце. Она прижала руку к груди и не решилась ничего сказать в ответ.

Лауганка-Бей показалась Джулиет еще красивее, чем в прошлый раз. Может быть, потому что на этот раз они были одни, подумала Джулиет. Общение с герцогом делало поездку более привлекательной и волнующей.

Они достали из машины коврик, надувные матрасы и корзинку с провизией и отнесли на берег. Джулиет занялась устройством места, где они собирались отдыхать, а герцог поставил машину поближе к лодочному сараю.

— Скажите, — начала Джулиет, завороженно наблюдая, как он расстегивает рубашку, — разве правила приличия, принятые у ваших соотечественников, здесь не действуют?

Герцог недоуменно посмотрел на нее.

— Что вы имеете в виду? Между прочим, как ваше имя?

— Розмари, но зовите меня Джулиет. Это имя мне больше нравится.

— Мне тоже. Так какие правила приличия вы имели в виду?

— Ну, я всегда считала, что португальская девушка из хорошей семьи не будет проводить время наедине с мужчиной, если они неженаты или, по крайней мере, не обручены.

Герцог снял рубашку.

— Да, вы правы.

— Тогда что мы здесь делаем? — сердито взглянув на него, спросила Джулиет.

— Но вы ведь не португальская девушка, сеньорита. Вы — англичанка.

— И это дает вам право проводить со мной время наедине?

— Вы же сами приняли мое приглашение, Джулиет, не так ли?

Она опустила голову и начала задумчиво разгребать песок.

— Да, приняла. — Девушка недовольно передернула плечами. — Но мне не нравится, когда со мной обращаются как… как с крестьянкой!

Герцог только покачал головой и скрылся за дверью лодочного сарая. Через пару минут он вернулся с костюмом для подводного плавания. Сняв брюки, он стал натягивать на себя костюм.