Деймиен взглянул на счастливого брата и невольно нахмурился, подумав о своем одиночестве. Но он тут же заставил себя улыбнуться и проговорил:
— Ты не очень-то торопился.
Люсьен рассмеялся и налил себе бренди.
— Черт меня побери, если сегодня я не зачал сына. — Он сделал глоток бренди и внимательно посмотрел на Деймиена. — Что тебя привело в мою тихую супружескую гавань, братец?
— Мне нужно кое о чем посоветоваться.
— Что-то серьезное?
Деймиен отложил газету и молча кивнул. Люсьен сел рядом с ним на диван и спросил:
— Так в чем же дело?
— По-моему, кто-то пытается убить Миранду.
Люсьен нахмурился и с недоверием посмотрел на брата. Деймиен рассказал о происшествии с лошадью и изложил все известные ему факты, не умолчал и о нападении в Бирмингеме. Немного помедлив, он рассказал также про мистера Рида и мисс Броклхерст. Деймиен пришел к выводу, что этих двоих едва ли можно подозревать, однако решил, что брат должен знать все. Разумеется, он рассказал и об экипаже, чуть не сбившем девушку на Бонд-стрит.
Люсьен внимательно выслушал брата, потом сказал:
— Миранда рассказывала мне о том, что на нее напали около Бирмингема.
— Когда?! — изумился Деймиен.
— Несколько дней назад. Я хотел поговорить с ней кое о чем…
— О чем же именно? Люсьен улыбнулся.
— Не важно. Я хотел выяснить, подходит ли она тебе. Деймиен с беспокойством посмотрел на брата.
— Это было предварительное ознакомление, — продолжал Люсьен. — Не желаешь ли узнать, что я по этому поводу думаю?
— Нет.
Люсьен пожал плечами.
— Она говорила, что люди, которые напали на нее, были разбойниками, грабителями из провинции. Почему ты решил, что это не случайность?
— А ты полагаешь, что случайность? Вспомни, это произошло почти сразу же после убийства Джейсона. А ведь убийцу так и не нашли…
Люсьен застегнул рубашку и повязал галстук. Взглянув на брата, спросил:
— А может, Джейсон был замешан в какие-нибудь… темные дела? Ведь он много пил, а пьющий человек легко становится жертвой злоумышленников…
Деймиен покачал головой:
— Нет, Джейсон не стал бы знаться с мошенниками. Он иногда встречался со своими бывшими любовницами, женщинами легкого поведения, не более того.
— Ты знал этих женщин?
— На Боу-стрит их уже допрашивали. Я уверен, что они непричастны к его смерти.
— Я обратился к тебе после встречи с адвокатом Джейсона. Он говорил мне о том, что тебе следовало бы позаботиться о пяти тысячах фунтов, которые оставил для нее ее покойный отец.
— Я помню об этом, — кивнул Деймиен.
— Может, все это каким-то образом связано с деньгами?
— Понятия не имею. Джейсон жил в ужасной дыре, но у него не было пристрастия к игре. И он не тратил денег на женщин. Может, у него все же была любовница? Но что-то не похоже… В том районе нет шикарных куртизанок, одни уличные проститутки.
Люсьен поднялся с дивана и прошелся по комнате.
— Да, ты прав. Что-то тут не сходится. И все это выглядит очень странно, чертовски странно… Мне нужно знать абсолютно все факты, все, что тебе известно, даже самые незначительные подробности.
Деймиен кивнул и постарался вспомнить все события последних недель. Люсьен задавал ему вопросы, и он отвечал быстро и точно, не упуская ни одной мелочи. Правда, когда речь зашла о «Павильоне» в Бирмингеме, Деймиен почувствовал некоторую неловкость. Но в конце концов все же рассказал о том, как он поджидал Миранду у выхода из театра и как добивался от нее согласия стать на одну ночь его любовницей. Рассказал он и о Патрике Слиделле. О других же поклонниках Миранда ему ничего не говорила, наверняка их у нее и не было.
— А кто те люди, которых ты убил в Бирмингеме?
— Почему ты все время о них спрашиваешь?
— Потому что это очень важно. Значит, их было четверо?
— Да, — кивнул Деймиен. — Они были вооружены ножами. У одного из них имелся пистолет. И у всех были лошади. Тогда я нисколько не сомневался в том, что они — обычные грабители.
— Вполне логичный вывод. Полковник Моррис мог их опознать или хотя бы предположить, кто они?
— Нет.
— Как они выглядели? Деймиен пожал плечами.
— Понятно, — усмехнулся Люсьен. — Ты на них набросился не разглядывая. А ты не знаешь… — Глаза Люсьена сверкнули — казалось, в голову ему пришла неожиданная мысль. — Скажи, они что-нибудь говорили? Как звучала их речь?
— Как обычный кокни, я полагаю. Я в этом плохо разбираюсь.
— Хоть что-нибудь отличало их от обычных головорезов с большой дороги?
— Дай подумать. — Деймиен какое-то время молчал, потом пробормотал: — Кажется, у одного из них был золотой зуб. А у другого — это я точно помню — была татуировка в виде орла.
— Орла?
— Орла или ястреба. И по-моему, он что-то держал в когтях. Черт побери, что же это было?.. О, вспомнил! Это был кинжал. Да, точно кинжал. Птица держала в когтях кинжал.
Люсьен пристально взглянул на брата.
— Ты уверен? Уверен, что это был именно кинжал? Деймиен кивнул.
— Я видел татуировку собственными глазами. Абсолютно уверен, что видел. Но что это значит?
Люсьен сделал глоток бренди и проговорил:
— Ястреб с кинжалом в когтях — это символ одной шайки, орудующей в Ист-Энде, то есть совсем недалеко от того дома, в котором убили Джейсона.
Глава 11
Деймиен почувствовал, как по спине его пробежал холодок. Слова брата не предвещали ничего хорошего.
— Как называется шайка?
— «Ястребы».
— Поехали к ним, — заявил Деймиен.
Люсьен молча посмотрел на брата; он прекрасно знал, что если откажется ехать, то Деймиен не остановится и поедет в Ист-Энд один.
— Хорошо, поехали, — кивнул Люсьен. — Сейчас оденусь.
— Откуда ты знаешь об этих мерзавцах из лондонских шаек? — спросил Деймиен.
Люсьен выдвинул ящик стола и, вытащив оттуда пистолет, протянул его брату.
— Знаю, потому что мы иногда используем этих субъектов как информаторов.
Деймиен нахмурился, однако промолчал. Люсьен же вытащил из ящика еще один пистолет. Затем надел пояс со шпагой. После того как Люсьен был отозван со своего дипломатического поста на континенте, он занимался в министерстве иностранных дел внутренней разведкой, и по долгу службы ему приходилось сталкиваться с самыми разными людьми. Деймиен не всегда мог понять брата, но одно он знал наверняка: Люсьен никогда не боялся ходить по краю пропасти, однако сохранял при этом достоинство — даже в самых сложных ситуациях. И только Элис каким-то образом удавалось оказывать на него влияние и останавливать его в тех случаях, когда он слишком уж рисковал.
— На всех этих мерзавцев имеются досье с подробными описаниями их преступлений, так что мы никогда не работаем вслепую, — продолжал Люсьен. — В одной из шаек есть молодой головорез, который может нам сейчас помочь. По нему давно виселица плачет, но я распорядился, чтобы его не трогали, он нужен мне живой. Его зовут Билли Нож, и именно к нему мы сейчас поедем.
— Билли Нож? — переспросил Деймиен; он сунул за пояс пистолет и с удивлением посмотрел на брата.
Люсьен утвердительно кивнул.
— Я не могу назвать его настоящее имя. Но если бы ты узнал его, то был бы очень удивлен.
— Кто он?
— Извини, не могу разглашать эти сведения. Таков наш принцип. Могу сказать только одно: Билли Нож — главарь шайки под названием «Орлы».
— Все они отъявленные негодяи, — проворчал Деймиен.
— Верно, — кивнул Люсьен. — Но зато Билли знает, чем занимаются «Ястребы». Члены разных шаек доносят друг на друга. Шайки часто враждуют, и у каждой есть своя армия, свой черный рынок и свои тайные средства связи. Друг мой, сражаясь за Англию, ты никогда не задумывался о том, чьи интересы отстаиваешь?
Деймиен пожал плечами и сквозь зубы процедил:
— Ненавижу продажных доносчиков.
— В этом-то и заключается их ценность для нас. — Люсьен подкинул на ладони тяжелый кожаный кошелек, который прихватил с собой. — Они продажны и падки на деньги, но очень опасны. Так что не теряй бдительности. Предоставь мне с ними говорить и не лезь в драку.