6
У ніч, коли Фарід Абу Шаар повернувся додому без свого рукопису, Персефона прокинулась о чверть на третю ночі, після того як прововтузилася сама в ліжку. Безсоння приходило до неї тоді, коли більшість людей глибоко спить, і вона вставала, готова зайняти себе якоюсь справою, хай навіть лягла в ліжко опівночі. Наближався кінець липня, спека ще не поменшала, світло ліхтарів з парку лилося крізь високі вікна до кімнати, вбираючи павича на стіні в химерні шати, зовсім не схожі на його денний убір. Воно вкривало різкими кольорами вітальню разом із мальтійською болонкою, що згорнулася калачиком на софі, і цю різкість посилювало блимання та потріскування електричного відлякувача комарів. Одразу після пробудження Персефона запалювала ароматичну паличку, яку її чоловік гасив перед сном, щоб запах сандалу допоміг подолати відчуженість неонового світла та її безсоння. Вона безшумно привідчиняла двері спальні своїх доньок-близнючок, щоб помилуватися на них: Сабін, яка мимоволі тулилася ніжкою до стіни, та Ніколь, яка натягувала подушку на голову і так засинала. Вона усміхалася, заходила до кімнати, щоб перевірити, як вони сплять, цілувала їх і знову вкривала легкою літньою ковдрою.
Потім вона поверталась у вітальню, падала з книжкою в руці на софу в кутку, де її не побачить камера спостереження, і починала читати. Вона залишала книжки по всьому будинку: здається, вона читала їх усі одночасно. Вона не закривала їх і не повертала на місця на полицях, а залишала розкритими й перевернутими на столах та подушках. Детективи, альбоми з картинами великих художників та історичними містами чекали на неї, і вона наказувала Флер залишати їх там, де вони лежать. Вона читала рядки з «Собору» Раймонда Карвера, але відчувала, як і під час кожної такої нічної спроби, що книги не заспокоюють її, що слова, які вона бачить перед собою, плутаються і починають нестерпно тиснути. Вона кинула читати і вийшла на балкон. Кицька нявчала і стрибала в темряві. Персефона прислухалася до звуків ночі, до бентежного джазу Джона Колтрейна, зустрічаючи світанок, що мав скоро зайнятися. Вона насолоджувалася короткою миттю сп’яніння, яку переривало відлуння далеких кулеметних черг у супроводі голосів із барів на сусідній вулиці. Їхня музика не стихне до самого сходу сонця, аж доки завсідників не здолає дрімота після довгої нічної пиятики.
Персефона знову вийшла в коридор між спальнями. Вона вже переробила все, чим зазвичай займалася, коли не спала вночі, але так і не відчула втоми чи сонливості. Вона попрямувала на кухню, випила охолоджену воду, відчинила маленькі дверцята і прислухалася перед тим, як спуститись у друкарню, тримаючи капці в руці. Прислухалася до голосів, які могли б долинути звідти до неї, якщо кілька працівників залишилися там допізна. Уже вдруге вона спускалася вночі до зали з верстатами та офісами. Їй було страшно побачити те, що вона бачила там минулого разу рік чи два тому, у таку ж спекотну ніч, — або їй привиділося.
Троє чоловіків були освітлені знизу вгору, світло йшло від ламп, розставлених на сортувальному столі. Вони стояли навколо столу, поринувши у жваве обговорення, а смуги світла й тіні перекреслювали їхні обличчя, малюючи на них зморшки. Вона побачила батька свого чоловіка, Лутфі Карама, майстра Аніса аль-Хальвані, а між ними — молодика з жіночим голосом, який говорив арабською, але вона не зрозуміла ні слова. У нього в руці був аркуш, він показував зображення на ньому. Він тримав його вказівним і великим пальцями так, щоб відчути на дотик, і порівнював з іншим аркушем. Троє чоловіків не бачили Персефони: вони стояли далеко від сходів, сильне світло ламп засліплювало їх, а ще вони були повністю поглинуті розгляданням аркушів перед ними. Вони підняли один аркуш проти світла лампи й почали перешіптуватись і кивати головами, і тільки дивний хлопець говорив голосно. Вона також почула шум та інші голоси з боку великого друкарського верстата, але не бачила, хто говорив. Вона знову піднялася в будинок, і ця картина час від часу з’являлася в неї перед очима: троє чоловіків, що ніби зійшли з полотна, виконаного олійними фарбами, — у них видовжені обличчя й пильні погляди, і вони радяться про щось в одному з королівських дворів. Або ж це апостоли з картини Караваджо, на якій зображена остання вечеря в Еммаусі і яку вона бачила в музеї у Мілані під час поїздки з Академією мистецтв, коли студенти докладно вивчали мову світла і тіні.