Выбрать главу

Элизабет взглянула на часы и, наклонившись к перегородке, сказала шоферу такси:

— Может быть, можно найти другую дорогу? Я опаздываю на самолет.

— Не вы одна, леди, — ответил шофер, взглянув на нее в зеркало.

Она была очень взволнована, прическа растрепана. Но она его не интересовала. Пассажиров он воспринимал как существа другой породы, не совсем как людей.

— Сегодня мы нигде не проедем быстрее. День святого Патрика, вы забыли?

— Нет. — Элизабет снова прислонилась к спинке сиденья. — Этого я не могла забыть.

Может быть, и Келлер так же опаздывает, как она? Он обещал выйти пораньше, чтобы прибыть в аэропорт к одиннадцати. Сколько он будет ждать ее — час, два — возле мексиканского офиса, как они условились? Без нее он не улетит. Догадается, что ее задержали какие-то непредвиденные обстоятельства. Элизабет содрогнулась и закурила. Если бы не Мэтьюз, она бы лежала сейчас мертвая перед пробитой дверью, как и задушенная арабская девушка. Эдди Кинг арестован, а человек, подосланный убить ее, сам убит. Все-таки дядя Хантли оказался прав. Она не была в безопасности в своей квартире, но сейчас ей ничего не грозит, только над Келлером еще висит угроза. Мэтьюз дал им шанс уехать. Элизабет вдруг всхлипнула от благодарности к нему. Но если они с Келлером сегодня не покинут Америку, Лиари найдет их и задержит. Его-то уж не растрогаешь, он выполнит свой профессиональный долг. Такси выехало с проспекта Рузвельта, пересекло Трибор-бридж, и Элизабет успокоилась. Дорога впереди была свободна. До аэропорта Кеннеди оставалось около двенадцати миль. Элизабет снова наклонилась к шоферу.

— Пожалуйста, езжайте побыстрее, как только можно, я вам заплачу вдвойне.

— О'кей, но у меня ведь нет крыльев, не забывайте.

Он нажал на акселератор, и машина понеслась вперед на полной скорости.

* * *

Мартино Регацци стоял на покрытом красным ковром возвышении, где находился престол. В левой руке он держал текст своей проповеди, но не читал, а говорил прямо в микрофон, обращаясь к собравшимся.

— Дорогие братья во Христе, — начал он тихо. — Сегодня не просто церковный праздник выдающегося святого. Сегодня особый день для Америки и американцев, потому что и на нашу землю, как и землю Ирландии, пришел святой Патрик. Его принесли в своих сердцах ирландские переселенцы, согнанные с родных мест нищетой и бесправием. Они приехали сюда в поисках лучшей доли. В поисках свободы и счастья, достоинства и свободы вероисповедания. Для ирландцев, итальянцев, всех людей земли Америка была Землей обетованной, страной, не омраченной тиранией, страной, где господствовал христианский дух всемирного братства.

Регацци на мгновение умолк. Внутри собора не слышно ни звука. Никто не кашлянул, не шелохнулся. Кардинал целиком завладел вниманием собравшихся, подобно тому, как актер завораживает свою аудиторию.

— Дети мои, сто лет назад на утлых суденышках прибыли на эту землю обездоленные наши братья Христовы. И только надежда и вера поддерживали их и давали им силы. Вера в то, что жизнь их детей будет сытой и угодной Богу. Эти люди привезли нам многое из того, что мы имеем сейчас: свою культуру, свои таланты, свою индивидуальность, свою музыку, своих святых, которых мы теперь знаем и чтим. Это святой Патрик, святой Станислав, святой Антоний. Эти люди — часть нашего народа, часть Америки, и в этом уникальность нашей нации. Любовь и христианское братство — вот что объединяет нас.

Регацци снова умолк. Монсеньер Джеймсон, сидя в своем кресле на алтаре, не спускал взгляда с кардинала. Его актерская дикция обычно раздражала Джеймсона. Но сейчас он оценил его талант по достоинству. Кардинал блистательно пользовался этим прекрасно отточенным оружием против врагов Бога. Родители Джеймсона попали в Америку точно так же, как об этом рассказывает Регацци. И хотя Джеймсон знал проповедь наизусть, слушая ее из уст Регацци, он чувствовал, что на глаза навернулись слезы.

— Но задолго до того, как из Европы прибыли корабли с переселенцами, — за целых сто лет до их прибытия — у берегов Америки бросили свои якоря другие корабли. — Кардинал укоряюще протянул руку к морю лиц, обращенных к нему. — Эти корабли привезли наших чернокожих братьев во Христе. Но не для того, чтобы даровать им свободу, а для того, чтобы заточить их в оковы рабства, поправ право человека на честь и свободу. И до сих пор чернокожим людям отказано в этом праве. — Кардинал протянул руку к собравшимся уже не осуждающим, а умоляющим жестом. Каждое его слово, каждое движение дышало страстью, присущей его пылкому народу. — «Приведи ко мне твоих усталых, обездоленных и угнетенных, жаждущих свободы». Это девиз нашей страны, высеченный на статуе Свободы. Америка! Родина! Но не для одной расы, не для людей одного цвета кожи, одной веры, а для всех! Америка, протянувшая руку помощи всем, кто нуждается в приюте, в долгу перед первыми своими мучениками-детьми. Она не может отказывать им в свободе, которую так великодушно дарует всем остальным. И ни один человек, — Регацци направил свой горящий взгляд на первые ряды сидящих, и казалось, что его протянутая рука указывает прямо на кресло, где сидел Джексон, — ни один человек, считающий себя христианином и американцем, не может лишить своих сограждан, своих братьев-христиан великих завоеваний нашей демократии. Поступить так — значит обречь наше общество на проклятие, запятнать честь нашей нации. Любой, кто призывает к ненависти, социальной несправедливости и репрессиям, должен быть лишен доверия американского народа и низвергнут во мрак забвения.